Comparateur des traductions bibliques
Job 15:29

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Job 15:29 - Il ne s’enrichira plus, sa fortune ne se relèvera pas, Sa prospérité ne s’étendra plus sur la terre.

Parole de vie

Job 15.29 - « Mais il ne pourra jamais devenir riche,
ou bien sa fortune ne durera pas,
il n’aura pas d’influence dans le pays.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Job 15:29 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Segond 21

Job 15: 29 - Il ne s’enrichira plus, sa fortune ne se relèvera pas, sa prospérité ne couvrira plus la terre.

Les autres versions

Bible du Semeur

Job 15:29 - Il ne pourra pas s’enrichir, sa fortune ne tiendra pas,
et sa prospérité ne s’étalera plus partout.

Bible en français courant

Job 15. 29 - Cet homme ne pourra jamais devenir riche,
ou bien sa fortune ne tiendra pas longtemps.
Il n’aura pas d’influence dans le pays.

Bible Annotée

Job 15,29 - Il ne s’enrichira pas, sa fortune ne subsistera pas, Ses gerbes ne s’inclineront pas vers la terre.

Bible Darby

Job 15, 29 - Il ne deviendra pas riche, et son bien ne subsistera pas, et ses possessions ne s’étendront pas sur la terre.

Bible Martin

Job 15:29 - Mais il n’en sera pas plus riche, car ses biens ne subsisteront point, et leur entassement ne se répandra point sur la terre.

Parole Vivante

Job 15:29 - Au lieu de s’enrichir, il verra s’écrouler sa fortune amassée, et sa prospérité ne s’étalera plus.

Bible Ostervald

Job 15.29 - Il ne s’enrichira pas, et sa fortune ne subsistera pas, et ses propriétés ne s’étendront pas sur la terre.

Grande Bible de Tours

Job 15:29 - Il ne s’enrichira point ; son bien se dissipera en peu de temps, et il ne poussera point de racine sur la terre.

Bible Crampon

Job 15 v 29 - Il ne s’enrichira plus, sa fortune ne tiendra pas, ses possessions ne s’étendront plus sur la terre.

Bible de Sacy

Job 15. 29 - Il ne s’enrichira point, son bien se dissipera en peu de temps, et il ne poussera point de racine sur la terre.

Bible Vigouroux

Job 15:29 - Il ne s’enrichira pas, son opulence (bien) ne durera pas, et il ne poussera pas de racine sur la terre.

Bible de Lausanne

Job 15:29 - Il ne s’enrichira pas ; son opulence ne subsistera pas, et ses possessions ne s’étendront pas sur la terre.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Job 15:29 - he will not be rich, and his wealth will not endure,
nor will his possessions spread over the earth;

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Job 15. 29 - He will no longer be rich and his wealth will not endure,
nor will his possessions spread over the land.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Job 15.29 - He shall not be rich, neither shall his substance continue, neither shall he prolong the perfection thereof upon the earth.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Job 15.29 - No prosperará, ni durarán sus riquezas, Ni extenderá por la tierra su hermosura.

Bible en latin - Vulgate

Job 15.29 - non ditabitur nec perseverabit substantia eius nec mittet in terra radicem suam

Ancien testament en grec - Septante

Job 15.29 - οὔτε μὴ πλουτισθῇ οὔτε μὴ μείνῃ αὐτοῦ τὰ ὑπάρχοντα οὐ μὴ βάλῃ ἐπὶ τὴν γῆν σκιὰν.

Bible en allemand - Schlachter

Job 15.29 - Er wird nicht reich, sein Vermögen hat keinen Bestand, und sein Besitz breitet sich nicht aus im Land.

Nouveau Testament en grec - SBL

Job 15:29 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV