Job 15:20 - Le méchant passe dans l’angoisse tous les jours de sa vie, Toutes les années qui sont le partage de l’impie.
Parole de vie
Job 15.20 - « Les gens mauvais souffrent toute leur vie, et les années des dictateurs sont limitées.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Job 15. 20 - Le méchant passe dans l’angoisse tous les jours de sa vie, Toutes les années qui sont le partage de l’impie.
Bible Segond 21
Job 15: 20 - « Le méchant passe dans l’angoisse tous les jours de sa vie, toutes les années qui sont réservées à l’homme violent.
Les autres versions
Bible du Semeur
Job 15:20 - Tous les jours de sa vie, le méchant se tourmente, les années réservées au tyran sont comptées.
Bible en français courant
Job 15. 20 - « Le méchant est plongé tous les jours dans l’angoisse, et le temps du tyran est strictement compté.
Bible Annotée
Job 15,20 - Tous les jours de sa vie le méchant est dans les tourments, Pendant le nombre d’années réservées à l’impie.
Bible Darby
Job 15, 20 - Tous ses jours, le méchant est tourmenté, et peu d’années sont réservées à l’homme violent ;
Bible Martin
Job 15:20 - Le méchant est [comme] en travail d’enfant tous les jours de sa vie, et un [petit] nombre d’années est réservé à l’homme violent.
Parole Vivante
Job 15:20 - Tous les jours de sa vie, le méchant se tourmente, les années réservées au tyran sont comptées.
Bible Ostervald
Job 15.20 - "Toute sa vie, le méchant est tourmenté, et un petit nombre d’années sont réservées au malfaiteur.
Grande Bible de Tours
Job 15:20 - L’impie croît en orgueil de jour en jour, et le nombre des années de sa tyrannie est incertain.
Bible Crampon
Job 15 v 20 - « Le méchant, durant tous ses jours, est rongé par l’angoisse ; un petit nombre d’années sont réservées à l’oppresseur.
Bible de Sacy
Job 15. 20 - L’impie croît en orgueil de jour en jour, et le nombre des années de sa tyrannie est incertain.
Bible Vigouroux
Job 15:20 - Durant tous ses jours, l’impie croît en orgueil, et le nombre des années de sa tyrannie est incertain.
Bible de Lausanne
Job 15:20 - Le méchant se tourmente tous les jours de sa vie, et un petit nombre d’années sont réservées à l’homme violent {Ou durant le nombre des années [qui] sont réservées au violent.}
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Job 15:20 - The wicked man writhes in pain all his days, through all the years that are laid up for the ruthless.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Job 15. 20 - All his days the wicked man suffers torment, the ruthless man through all the years stored up for him.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Job 15.20 - The wicked man travaileth with pain all his days, and the number of years is hidden to the oppressor.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Job 15.20 - Todos sus días, el impío es atormentado de dolor, Y el número de sus años está escondido para el violento.
Bible en latin - Vulgate
Job 15.20 - cunctis diebus suis impius superbit et numerus annorum incertus est tyrannidis eius