Job 15:2 - Le sage répond-il par un vain savoir ? Se gonfle-t-il la poitrine du vent d’orient ?
Parole de vie
Job 15.2 - « Un sage comme toi ne donne pas de réponse qui n’a pas de sens, il ne fait pas de discours aussi vides !
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Job 15. 2 - Le sage répond-il par un vain savoir ? Se gonfle-t-il la poitrine du vent d’orient ?
Bible Segond 21
Job 15: 2 - « Le sage répliquerait-il par un savoir qui n’est que du vent ? Se gonflerait-il la poitrine du vent d’est ?
Les autres versions
Bible du Semeur
Job 15:2 - Est-il digne d’un sage de répliquer par un savoir qui n’est rien que du vent, de se remplir le ventre d’un sirocco aride ?
Bible en français courant
Job 15. 2 - Un sage a-t-il le droit de se nourrir de vent, fait-il des réponses aussi peu consistantes?
Bible Annotée
Job 15,2 - Un sage répond-il par des paroles en l’air ? Gonfle-t-il sa poitrine de vent,
Bible Darby
Job 15, 2 - Le sage répondra-t-il avec une connaissance qui n’est que du vent, et gonflera-t-il sa poitrine du vent d’orient,
Bible Martin
Job 15:2 - Un homme sage proférera-t-il dans ses réponses une science aussi légère que le vent, des opinions vaines ; et remplira-t-il son ventre du vent d’Orient ;
Parole Vivante
Job 15:2 - — Est-il digne d’un sage d’avancer des raisons qui ne sont que du vent, de gonfler ses poumons d’un sirocco aride ?
Bible Ostervald
Job 15.2 - Le sage répond-il par une science vaine, et remplit-il de vent sa poitrine ?
Grande Bible de Tours
Job 15:2 - Le sage répondra-t-il par des paroles jetées en l’air, et s’échauffera-t-il d’une ardeur inconsidérée ?
Bible Crampon
Job 15 v 2 - Le sage répond-il par une science vaine ? Se gonfle-t-il la poitrine de vent ?
Bible de Sacy
Job 15. 2 - Le sage doit-il dans ses réponses parler comme en l’air, et remplir son cœur d’une chaleur inconsidérée ?
Bible Vigouroux
Job 15:2 - Le sage doit-il dans ses réponses parler comme en l’air, et remplir sa poitrine d’une chaleur inconsidérée (ardente) ? [15.2 Remplira-t-il, etc. ; c’est-à-dire s’échauffera-t-il par des discours pleins d’une ardeur violente ?]
Bible de Lausanne
Job 15:2 - Le sage répond-il par une science vaine {Héb. de vent.} et remplit-il sa poitrine de vent d’orient ?
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Job 15:2 - Should a wise man answer with windy knowledge, and fill his belly with the east wind?
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Job 15. 2 - “Would a wise person answer with empty notions or fill their belly with the hot east wind?
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Job 15.2 - Should a wise man utter vain knowledge, and fill his belly with the east wind?
Bible en espagnol - Reina-Valera
Job 15.2 - ¿Proferirá el sabio vana sabiduría, Y llenará su vientre de viento solano?
Bible en latin - Vulgate
Job 15.2 - numquid sapiens respondebit quasi in ventum loquens et implebit ardore stomachum suum