Comparateur des traductions bibliques
Job 15:11

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Job 15:11 - Tiens-tu pour peu de chose les consolations de Dieu, Et les paroles qui doucement se font entendre à toi ?…

Parole de vie

Job 15.11 - Tu crois donc que tu n’as pas besoin des consolations de Dieu,
de nos paroles pleines de douceur ?

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Job 15. 11 - Tiens-tu pour peu de choses les consolations de Dieu, Et les paroles qui doucement se font entendre à toi ?…

Bible Segond 21

Job 15: 11 - « Considères-tu comme insignifiantes les consolations de Dieu et les paroles qu’on t’adresse avec douceur ?

Les autres versions

Bible du Semeur

Job 15:11 - Tiens-tu pour peu de chose le réconfort que Dieu t’apporte
et les paroles modérées qui te sont adressées ?

Bible en français courant

Job 15. 11 - Te crois-tu au-dessus de ces consolations
que Dieu te propose par nos douces paroles?

Bible Annotée

Job 15,11 - Est-ce trop peu de chose pour toi que les consolations de Dieu, Et que les paroles douces qu’on t’adresse ?

Bible Darby

Job 15, 11 - Est-ce trop peu pour toi que les consolations de Dieu et la parole douce qui se fait entendre à toi ?

Bible Martin

Job 15:11 - Les consolations du [Dieu] Fort te semblent-elles trop petites ? et as-tu quelque chose de caché par-devers toi ?

Parole Vivante

Job 15:11 - Tiens-tu pour peu de chose les réconforts de Dieu et les paroles douces qui te sont adressées ?

Bible Ostervald

Job 15.11 - Est-ce donc peu de chose pour toi que les consolations de Dieu et les paroles dites avec douceur ?

Grande Bible de Tours

Job 15:11 - Serait-il difficile à Dieu de vous consoler ? Mais vous l’en empêchez par l’emportement de vos paroles.

Bible Crampon

Job 15 v 11 - Tiens-tu pour peu de chose les consolations de Dieu et les douces paroles que nous t’adressons ?

Bible de Sacy

Job 15. 11 - Serait-il difficile à Dieu de vous consoler ? Mais vous l’en empêchez par l’emportement de vos paroles.

Bible Vigouroux

Job 15:11 - Serait-il difficile à Dieu de te consoler ? Mais tu l’en empêches par tes paroles perverses.

Bible de Lausanne

Job 15:11 - Est-ce trop peu pour toi que les consolations de Dieu et les paroles qu’on t’adresse avec ménagement ?

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Job 15:11 - Are the comforts of God too small for you,
or the word that deals gently with you?

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Job 15. 11 - Are God’s consolations not enough for you,
words spoken gently to you?

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Job 15.11 - Are the consolations of God small with thee? is there any secret thing with thee?

Bible en espagnol - Reina-Valera

Job 15.11 - ¿En tan poco tienes las consolaciones de Dios, Y las palabras que con dulzura se te dicen?

Bible en latin - Vulgate

Job 15.11 - numquid grande est ut consoletur te Deus sed verba tua prava hoc prohibent

Ancien testament en grec - Septante

Job 15.11 - ὀλίγα ὧν ἡμάρτηκας μεμαστίγωσαι μεγάλως ὑπερβαλλόντως λελάληκας.

Bible en allemand - Schlachter

Job 15.11 - Sind dir zu gering die Tröstungen Gottes, der so sanft mit dir geredet hat?

Nouveau Testament en grec - SBL

Job 15:11 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV