Comparateur des traductions bibliques
Job 15:10

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Job 15:10 - Il y a parmi nous des cheveux blancs, des vieillards, Plus riches de jours que ton père.

Parole de vie

Job 15.10 - Il y a même parmi nous un ancien,
un homme plus âgé que ton père !

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Job 15. 10 - Il y a parmi nous des cheveux blancs, des vieillards, Plus riches de jours que ton père.

Bible Segond 21

Job 15: 10 - Il y a parmi nous des hommes aux cheveux blancs, des vieillards plus riches de jours que ton père.

Les autres versions

Bible du Semeur

Job 15:10 - Il y a aussi parmi nous des anciens, des vieillards
plus âgés que ton père !

Bible en français courant

Job 15. 10 - Il y a parmi nous des vieux pleins d’expérience,
bien plus riches d’années que ne l’était ton père!

Bible Annotée

Job 15,10 - Parmi nous aussi se trouvent des têtes grises, des vieillards, Plus chargés de jours que ton père.

Bible Darby

Job 15, 10 - Parmi nous il y a aussi des hommes à cheveux blancs et des vieillards plus âgés que ton père.

Bible Martin

Job 15:10 - Il y a aussi parmi nous des hommes à cheveux blancs, et des gens d’une fort grande vieillesse, il y en a même de plus âgés que ton père.

Parole Vivante

Job 15:10 - Vois, parmi nous aussi se trouvent des anciens, vieillards à cheveux blancs plus âgés que ton père !

Bible Ostervald

Job 15.10 - Il y a aussi parmi nous des cheveux blancs, des vieillards, plus riches de jours que ton père.

Grande Bible de Tours

Job 15:10 - Il y a aussi parmi nous des hommes vénérables par leur grand âge et par leur vieillesse, et il y en a de beaucoup plus anciens que vos pères.

Bible Crampon

Job 15 v 10 - Nous avons aussi parmi nous des cheveux blancs, des vieillards plus riches de jours que ton père.

Bible de Sacy

Job 15. 10 - Il y a parmi nous des hommes vénérables par leur grand âge et par leur vieillesse, et il y en a de beaucoup plus anciens que vos pères.

Bible Vigouroux

Job 15:10 - Parmi nous aussi il y a des vieillards et des anciens, beaucoup plus âgés que tes pères.
[15.10 Voir Ecclésiastique, 18, 8.]

Bible de Lausanne

Job 15:10 - Parmi nous aussi sont des cheveux blancs, des vieillards plus riches de jours que ton père.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Job 15:10 - Both the gray-haired and the aged are among us,
older than your father.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Job 15. 10 - The gray-haired and the aged are on our side,
men even older than your father.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Job 15.10 - With us are both the grayheaded and very aged men, much elder than thy father.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Job 15.10 - Cabezas canas y hombres muy ancianos hay entre nosotros, Mucho más avanzados en días que tu padre.

Bible en latin - Vulgate

Job 15.10 - et senes et antiqui sunt in nobis multo vetustiores quam patres tui

Ancien testament en grec - Septante

Job 15.10 - καί γε πρεσβύτης καί γε παλαιὸς ἐν ἡμῖν βαρύτερος τοῦ πατρός σου ἡμέραις.

Bible en allemand - Schlachter

Job 15.10 - Ergraute Häupter sind auch unter uns, Greise, die älter sind als dein Vater!

Nouveau Testament en grec - SBL

Job 15:10 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV