Comparateur des traductions bibliques
Job 11:3

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Job 11:3 - Tes vains propos feront-ils taire les gens ? Te moqueras-tu, sans que personne te confonde ?

Parole de vie

Job 11.3 - Est-ce que tes beaux discours vont faire taire les gens ?
Quand tu te moques d’eux, est-ce qu’ils vont t’approuver ?

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Job 11. 3 - Tes vains propos feront-ils taire les gens ? Te moqueras-tu, sans que personne te confonde ?

Bible Segond 21

Job 11: 3 - Tes bavardages feront-ils taire les hommes ? Te moqueras-tu sans que personne ne puisse te confondre ?

Les autres versions

Bible du Semeur

Job 11:3 - À cause de tes vains discours, tous devront-ils se taire ?
Railleras-tu sans qu’on t’en fasse honte ?

Bible en français courant

Job 11. 3 - Tes beaux discours vont-ils laisser les gens muets?
Te moqueras-tu du monde sans qu’on te blâme?

Bible Annotée

Job 11,3 - Ton babil fera-t-il taire les gens ? Railleras-tu sans que personne te fasse honte,

Bible Darby

Job 11, 3 - Tes mensonges doivent-ils faire taire les gens ? Te moqueras-tu sans que personne te fasse honte ?

Bible Martin

Job 11:3 - Tes menteries feront-elles taire les gens ? et quand tu te seras moqué, n’y aura-t-il personne qui te fasse honte ?

Parole Vivante

Job 11:3 - À cause de tes vains discours, tous devront-ils se taire ? Railleras-tu le monde sans qu’on te fasse honte ?

Bible Ostervald

Job 11.3 - Tes vains propos feront-ils taire les gens ? Te moqueras-tu, sans que personne te confonde ?

Grande Bible de Tours

Job 11:3 - Faut-il que tous les hommes se taisent pour vous entendre ? Et après vous être moqué des autres, n’y aura-t-il personne qui vous confonde ?

Bible Crampon

Job 11 v 3 - Tes vains propos feront-ils taire les gens ? Te moqueras-tu, sans que personne te confonde ?

Bible de Sacy

Job 11. 3 - Faut-il que tous les hommes se taisent pour vous entendre seul ? et après vous être moqué des autres, n’y aura-t-il personne qui vous confonde ?

Bible Vigouroux

Job 11:3 - Les hommes se tairont-ils pour toi seul ? et après t’être moqué des autres, ne seras-tu confondu par personne ?

Bible de Lausanne

Job 11:3 - À ton vain parler les hommes se tairont-ils, et te moqueras-tu sans que personne te confonde, en sorte que tu dises :

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Job 11:3 - Should your babble silence men,
and when you mock, shall no one shame you?

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Job 11. 3 - Will your idle talk reduce others to silence?
Will no one rebuke you when you mock?

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Job 11.3 - Should thy lies make men hold their peace? and when thou mockest, shall no man make thee ashamed?

Bible en espagnol - Reina-Valera

Job 11.3 - ¿Harán tus falacias callar a los hombres? ¿Harás escarnio y no habrá quien te avergüence?

Bible en latin - Vulgate

Job 11.3 - tibi soli tacebunt homines et cum ceteros inriseris a nullo confutaberis

Ancien testament en grec - Septante

Job 11.3 - μὴ πολὺς ἐν ῥήμασιν γίνου οὐ γάρ ἐστιν ὁ ἀντικρινόμενός σοι.

Bible en allemand - Schlachter

Job 11.3 - Darfst du mit deinem Geschwätz andern das Maul stopfen und spotten, ohne daß man es dir verweist?

Nouveau Testament en grec - SBL

Job 11:3 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV