Job 11:2 - Cette multitude de paroles ne trouvera-t-elle point de réponse, Et suffira-t-il d’être un discoureur pour avoir raison ?
Parole de vie
Job 11.2 - « Est-ce que toutes ces paroles vont rester sans réponse ? Savoir bien parler, est-ce que cela suffit pour avoir raison ?
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Job 11. 2 - Cette multitude de paroles ne trouvera-t-elle point de réponse, Et suffira-t-il d’être un discoureur pour avoir raison ?
Bible Segond 21
Job 11: 2 - « Cette foule de paroles ne trouvera-t-elle pas de réponse et suffira-t-il de savoir parler pour avoir raison ?
Les autres versions
Bible du Semeur
Job 11:2 - Ne répondra-t-on pas à ce flot de paroles ? Suffit-il de parler pour que l’on ait raison ?
Bible en français courant
Job 11. 2 - Ne faut-il pas répondre à ce flot de paroles? Savoir parler ne prouve pas qu’on ait raison!
Bible Annotée
Job 11,2 - Cette abondance de paroles restera-t-elle sans réponse ? Et suffira-t-il de beaucoup parler pour avoir raison ?
Bible Darby
Job 11, 2 - La multitude des paroles ne recevrait-elle pas de réponse, et un grand parleur serait-il justifié ?
Bible Martin
Job 11:2 - Ne répondra-t-on point à tant de discours, et [ne faudra-t-il] qu’être un grand parleur, pour être justifié ?
Parole Vivante
Job 11:2 - — Ne répondra-t-on pas à ce flot de paroles ? Suffit-il de parler pour que l’on ait raison ?
Bible Ostervald
Job 11.2 - Ne répondra-t-on point à tant de discours, et suffira-t-il d’être un grand parleur pour être justifié ?
Grande Bible de Tours
Job 11:2 - Celui qui se répand en paroles n’écoutera-t-il pas à son tour ? Et suffira-t-il d’être un grand parleur pour paraître juste ?
Bible Crampon
Job 11 v 2 - La multitude des paroles restera-t-elle sans réponse, et le bavard aura-t-il raison ?
Bible de Sacy
Job 11. 2 - Celui qui se répand en tant de paroles, n’écoutera-t-il pas à son tour ? et suffira-t-il d’être un grand parleur pour paraître juste ?
Bible Vigouroux
Job 11:2 - Celui qui parle tant n’écoutera-t-il pas à son tour ? et suffira-t-il d’être un grand parleur pour paraître juste (être absous) ? [11.2 Ier discours de Sophar contre Job, chapitre 11. Toute la réponse à Baldad se résume en ceci : Dieu n’est pas injuste, mais il le punit sévèrement pour des fautes légères dont il n’a pas même conscience. Le fougueux Sophar veut à son tour le réfuter : 1° Il reproche à Job d’oser parler avec présomption contre la divine sagesse, versets 2 à 6. ― 2° Cette sagesse est impénétrable et insondable. Si Dieu venait discuter avec lui, il lui aurait bientôt prouvé que son sort n’est pas trop dur, versets 7 à 12. Cette réflexion sur l’intervention de Dieu, dès le début, prépare avec un art achevé, le dénouement, chapitres 38 à 41. ― 3° Exhortation à Job : qu’il se tourne vers Dieu avec componction et il sera consolé, sinon, comme l’impie, il n’aura pas d’espérance, versets 13 à 20.]
Bible de Lausanne
Job 11:2 - L’abondance des paroles restera-t-elle sans réponse, ou pour être fort des lèvres sera-t-on justifié ?
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Job 11:2 - Should a multitude of words go unanswered, and a man full of talk be judged right?
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Job 11. 2 - “Are all these words to go unanswered? Is this talker to be vindicated?
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Job 11.2 - Should not the multitude of words be answered? and should a man full of talk be justified?
Bible en espagnol - Reina-Valera
Job 11.2 - ¿Las muchas palabras no han de tener respuesta? ¿Y el hombre que habla mucho será justificado?
Bible en latin - Vulgate
Job 11.2 - numquid qui multa loquitur non et audiet aut vir verbosus iustificabitur