Comparateur des traductions bibliques
Job 10:7

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Job 10:7 - Sachant bien que je ne suis pas coupable, Et que nul ne peut me délivrer de ta main ?

Parole de vie

Job 10.7 - Je ne suis pas coupable, tu le sais,
et personne ne peut m’arracher à ton pouvoir.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Job 10. 7 - Sachant bien que je ne suis pas coupable, Et que nul ne peut me délivrer de ta main ?

Bible Segond 21

Job 10: 7 - « Tu sais bien, pourtant, que je ne suis pas coupable et que personne ne peut me délivrer de ton pouvoir.

Les autres versions

Bible du Semeur

Job 10:7 - Pourtant tu le sais bien, je ne suis pas coupable.
Et il n’y a personne pour me délivrer de ta main !

Bible en français courant

Job 10. 7 - Pourtant, tu le sais bien, je ne suis pas coupable
et je n’ai aucune chance de t’échapper.

Bible Annotée

Job 10,7 - Quoique tu saches que je ne suis pas coupable, Et que personne ne peut délivrer de ta main !

Bible Darby

Job 10, 7 - Puisque tu sais que je ne suis pas un méchant, et que nul ne délivre de ta main ?

Bible Martin

Job 10:7 - Tu sais que je n’ai point commis de crime, et qu’il n’y a personne qui me délivre de ta main.

Parole Vivante

Job 10:7 - Pourtant tu sais parfaitement que je ne suis pas condamnable et que personne ne pourra me ravir de ta main !

Bible Ostervald

Job 10.7 - Quoique tu saches que je ne suis pas coupable, et que nul ne peut me délivrer de ta main.

Grande Bible de Tours

Job 10:7 - Et pour savoir que je n’ai rien fait d’impie, puisqu’il n’y a personne qui puisse me tirer d’entre vos mains ?

Bible Crampon

Job 10 v 7 - quand tu sais que je ne suis pas coupable, et que nul ne peut me délivrer de ta main ?

Bible de Sacy

Job 10. 7 - et pour savoir que je n’ai rien fait d’impie, n’y ayant personne qui puisse me tirer d’entre vos mains ?

Bible Vigouroux

Job 10:7 - quand vous savez que je n’ai rien fait d’impie, et que personne ne peut me délivrer de votre main ?
[10.7 Et que vous sachiez au moyen d’informations, d’examen et de recherches.]

Bible de Lausanne

Job 10:7 - quoique tu saches que je ne suis pas un méchant, et que nul ne me délivrera de ta main ?

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Job 10:7 - although you know that I am not guilty,
and there is none to deliver out of your hand?

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Job 10. 7 - though you know that I am not guilty
and that no one can rescue me from your hand?

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Job 10.7 - Thou knowest that I am not wicked; and there is none that can deliver out of thine hand.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Job 10.7 - Aunque tú sabes que no soy impío, Y que no hay quien de tu mano me libre?

Bible en latin - Vulgate

Job 10.7 - et scias quia nihil impium fecerim cum sit nemo qui de manu tua possit eruere

Ancien testament en grec - Septante

Job 10.7 - οἶδας γὰρ ὅτι οὐκ ἠσέβησα ἀλλὰ τίς ἐστιν ὁ ἐκ τῶν χειρῶν σου ἐξαιρούμενος.

Bible en allemand - Schlachter

Job 10.7 - da du doch weißt, daß ich unschuldig bin und mich niemand aus deiner Hand erretten kann?

Nouveau Testament en grec - SBL

Job 10:7 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV