Lire la Bible
Lire la Bible en français
Bible Louis Segond 1910
Bible Segond 21
Nouvelle Edition de Genève
Bible du Semeur
Bible Darby
Parole de vie
Bible en français courant
Parole Vivante
Bible Ostervald
Bible Martin
Bible Vigouroux
Bible de Lausanne
Bible de Tours
Bible Crampon
Bible de Sacy
Lire la Bible en anglais
King James
English standard Version
New International Version
Lire la Bible en d'autres langues
Bible en espagnol (RVR)
Bible en allemand (Schlachter)
Nouveau Testament en grec (SBL)
Bible en latin (Vulgate)
Bible hébraïque (BHS)
Ancien Testament en grec (Septante ou LXX)
Verset du jour
Ecouter la Bible
Bible audio Louis Segond 1910 (voix 1)
Bible audio Louis Segond 1910 (voix 2)
Bible Semeur audio
Bible audio - La Bible King James (KJV)
Bible audio - English Standard Version (ESV)
Bible audio - New International Version (NIV)
La Bible en vidéo
Évangile de Matthieu
Évangile de Marc
Évangile de Luc
Évangile de Jean
Comparateur
Ressources
Alfred Kuen
Bible avec dictionnaire
Bible avec codes Strong - version intuitive
Bible avec codes Strong
Bible interlinéaire
Comparateur de versions
Concordance biblique
Atlas biblique interactif
Bible avec Atlas interactif
Commentaires
Commentaires concis de Matthew Henry
Nouveau Testament Populaire
Bible Annotée
Bible Annotée Interlinéaire
Dico
Dictionnaires Bibliques
Dictionnaire encyclopédique de la Bible - Alexandre Westphal
Dictionnaire Biblique de Jean-Augustin Bost
Dictionnaire historique et critique de la Bible Augustin Calmet
Dictionnaire Biblique de Charles Lelièvre
Lexiques Bibliques
Lexique grec-français et français-grec
Lexique hébreu-français et français-hébreu
App
Accueil
/
Comparer simultanément de nombreuses traductions bibliques sur Bible audio
/
Job 10:19
Genèse
Exode
Lévitique
Nombres
Deutéronome
Josué
Juges
Ruth
1 Samuel
2 Samuel
1 Rois
2 Rois
1 Chroniques
2 Chroniques
Esdras
Néhémie
Esther
Job
Psaumes
Proverbes
Ecclésiaste
Cantique
Esaïe
Jérémie
Lamentations
Ezéchiel
Daniel
Osée
Joël
Amos
Abdias
Jonas
Michée
Nahum
Habakuk
Sophonie
Aggée
Zacharie
Malachie
Matthieu
Marc
Luc
Jean
Actes
Romains
1 Corinthiens
2 Corinthiens
Galates
Ephésiens
Philippiens
Colossiens
1 Thessaloniciens
2 Thessaloniciens
1 Timothée
2 Timothée
Tite
Philémon
Hébreux
Jacques
1 Pierre
2 Pierre
1 Jean
2 Jean
3 Jean
Jude
Apocalypse
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
Comparateur des traductions bibliques
Job 10:19
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Job 10:19
-
Je serais comme si je n’eusse pas existé, Et j’aurais passé du ventre de ma mère au sépulcre.
Parole de vie
Job 10.19
-
Je serais allé directement dans la tombe,
comme si je n’avais jamais existé.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Job 10. 19
-
Je serais comme si je n’avais pas existé, Et j’aurais passé du ventre de ma mère au sépulcre.
Bible Segond 21
Job 10: 19
-
Ce serait comme si je n’avais jamais existé et je serais passé du ventre de ma mère à la tombe.
Les autres versions
Bible du Semeur
Job 10:19
-
Je serais comme ceux qui n’ont jamais été,
j’aurais été porté du sein maternel au tombeau.
Bible en français courant
Job 10. 19
-
et je serais allé tout droit jusqu’à la tombe,
comme si je n’avais jamais eu d’existence.
Bible Annotée
Job 10,19
-
Je serais comme si je n’eusse pas été ; On m’aurait porté du sein maternel au tombeau.
Bible Darby
Job 10, 19
-
J’aurais été comme si je n’eusse pas été ; de la matrice on m’eût porté au sépulcre !
Bible Martin
Job 10:19
-
Et que j’eusse été comme n’ayant jamais été, et que j’eusse été porté du ventre [de ma mère] au sépulcre !
Parole Vivante
Job 10:19
-
J’aurais été pareil à ceux qui n’ont jamais été ; j’aurais été porté du sein maternel au tombeau.
Bible Ostervald
Job 10.19
-
Je serais comme n’ayant pas été ; j’aurais été porté du sein maternel au tombeau !
Grande Bible de Tours
Job 10:19
-
J’aurais été comme n’ayant point été, porté du sein de ma mère au tombeau.
Bible Crampon
Job 10 v 19
-
Je serais comme si je n’eusse jamais été, du sein maternel j’aurais été porté au sépulcre.
Bible de Sacy
Job 10. 19
-
J’aurais été comme n’ayant point été, n’ayant fait que passer du sein de ma mère dans le tombeau.
Bible Vigouroux
Job 10:19
-
J’aurais été comme si je n’avais pas existé, n’ayant fait que passer du sein (de ma mère) au tombeau.
Bible de Lausanne
Job 10:19
-
je serais comme si je n’eusse jamais été ; j’aurais été porté du ventre au sépulcre !
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Job 10:19
-
and were as though I had not been,
carried from the womb to the grave.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Job 10. 19
-
If only I had never come into being,
or had been carried straight from the womb to the grave!
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Job 10.19
-
I should have been as though I had not been; I should have been carried from the womb to the grave.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Job 10.19
-
Fuera como si nunca hubiera existido, Llevado del vientre a la sepultura.
Bible en latin - Vulgate
Job 10.19
-
fuissem quasi qui non essem de utero translatus ad tumulum
Ancien testament en grec - Septante
Job 10.19
-
καὶ ὥσπερ οὐκ ὢν ἐγενόμην διὰ τί γὰρ ἐκ γαστρὸς εἰς μνῆμα οὐκ ἀπηλλάγην.
Bible en allemand - Schlachter
Job 10.19
-
So würde ich sein, als wäre ich niemals gewesen, vom Mutterleibe weg ins Grab gelegt.
Nouveau Testament en grec - SBL
Job 10:19
Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV