Lire la Bible
Lire la Bible en français
Bible Louis Segond 1910
Bible Segond 21
Nouvelle Edition de Genève
Bible du Semeur
Bible Darby
Parole de vie
Bible en français courant
Parole Vivante
Bible Ostervald
Bible Martin
Bible Vigouroux
Bible de Lausanne
Bible de Tours
Bible Crampon
Bible de Sacy
Lire la Bible en anglais
King James
English standard Version
New International Version
Lire la Bible en d'autres langues
Bible en espagnol (RVR)
Bible en allemand (Schlachter)
Nouveau Testament en grec (SBL)
Bible en latin (Vulgate)
Bible hébraïque (BHS)
Ancien Testament en grec (Septante ou LXX)
Verset du jour
Ecouter la Bible
Bible audio Louis Segond 1910 (voix 1)
Bible audio Louis Segond 1910 (voix 2)
Bible Semeur audio
Bible audio - La Bible King James (KJV)
Bible audio - English Standard Version (ESV)
Bible audio - New International Version (NIV)
La Bible en vidéo
Évangile de Matthieu
Évangile de Marc
Évangile de Luc
Évangile de Jean
Comparateur
Ressources
Alfred Kuen
Bible avec dictionnaire
Bible avec codes Strong - version intuitive
Bible avec codes Strong
Bible interlinéaire
Comparateur de versions
Concordance biblique
Atlas biblique interactif
Bible avec Atlas interactif
Commentaires
Commentaires concis de Matthew Henry
Nouveau Testament Populaire
Bible Annotée
Bible Annotée Interlinéaire
Dico
Dictionnaires Bibliques
Dictionnaire encyclopédique de la Bible - Alexandre Westphal
Dictionnaire Biblique de Jean-Augustin Bost
Dictionnaire historique et critique de la Bible Augustin Calmet
Dictionnaire Biblique de Charles Lelièvre
Lexiques Bibliques
Lexique grec-français et français-grec
Lexique hébreu-français et français-hébreu
App
Accueil
/
Comparer simultanément de nombreuses traductions bibliques sur Bible audio
/
Job 10:18
Genèse
Exode
Lévitique
Nombres
Deutéronome
Josué
Juges
Ruth
1 Samuel
2 Samuel
1 Rois
2 Rois
1 Chroniques
2 Chroniques
Esdras
Néhémie
Esther
Job
Psaumes
Proverbes
Ecclésiaste
Cantique
Esaïe
Jérémie
Lamentations
Ezéchiel
Daniel
Osée
Joël
Amos
Abdias
Jonas
Michée
Nahum
Habakuk
Sophonie
Aggée
Zacharie
Malachie
Matthieu
Marc
Luc
Jean
Actes
Romains
1 Corinthiens
2 Corinthiens
Galates
Ephésiens
Philippiens
Colossiens
1 Thessaloniciens
2 Thessaloniciens
1 Timothée
2 Timothée
Tite
Philémon
Hébreux
Jacques
1 Pierre
2 Pierre
1 Jean
2 Jean
3 Jean
Jude
Apocalypse
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
Comparateur des traductions bibliques
Job 10:18
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Job 10:18
-
Pourquoi m’as-tu fait sortir du sein de ma mère ? Je serais mort, et aucun œil ne m’aurait vu ;
Parole de vie
Job 10.18
-
« Pourquoi m’as-tu fait sortir du ventre de ma mère ?
Si j’étais mort avant, personne ne m’aurait vu.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Job 10. 18
-
Pourquoi m’as-tu fait sortir du sein de ma mère ? Je serais mort, et aucun œil ne m’aurait vu ;
Bible Segond 21
Job 10: 18
-
« Pourquoi m’as-tu fait sortir du ventre de ma mère ? J’aurais expiré et aucun œil ne m’aurait vu.
Les autres versions
Bible du Semeur
Job 10:18
-
Pourquoi donc m’as-tu fait sortir du ventre maternel ?
J’aurais péri alors et aucun œil ne m’aurait vu.
Bible en français courant
Job 10. 18
-
Pourquoi m’as-tu tiré du ventre de ma mère?
J’aurais pu y mourir à l’abri des regards,
Bible Annotée
Job 10,18
-
Pourquoi donc m’as-tu fait sortir du sein de ma mère ? J’aurais expiré et aucun œil ne m’aurait vu.
Bible Darby
Job 10, 18
-
Et pourquoi m’as-tu fait sortir du sein de ma mère ? J’aurais expiré, et aucun œil ne m’eût vu !
Bible Martin
Job 10:18
-
Et pourquoi m’as-tu tiré de la matrice ? que n’y suis-je expiré, afin qu’aucun œil ne m’eût vu !
Parole Vivante
Job 10:18
-
Pourquoi donc m’as-tu fait sortir du ventre maternel ? J’aurais péri alors et aucun œil ne m’aurait vu.
Bible Ostervald
Job 10.18
-
Mais pourquoi m’as-tu fait sortir du sein de ma mère ? J’eusse expiré, et aucun œil ne m’aurait vu !
Grande Bible de Tours
Job 10:18
-
Pourquoi m’avez-vous tiré du sein de ma mère ? Que ne suis-je mort avant que l’œil m’ait vu !
Bible Crampon
Job 10 v 18
-
Pourquoi m’as-tu tiré du sein de ma mère ? Je serais mort, et aucun œil ne m’aurait vu.
Bible de Sacy
Job 10. 18
-
Pourquoi m’avez-vous tiré du ventre de ma mère ? Plût à Dieu que je fusse mort, et que personne ne m’eût jamais vu !
Bible Vigouroux
Job 10:18
-
Pourquoi m’avez-vous tiré du sein de ma mère ? Que n’ai-je péri sans qu’un œil pût me voir !
Bible de Lausanne
Job 10:18
-
Et pourquoi m’as-tu fait sortir du sein de ma mère ? J’aurais expiré, et aucun œil ne m’aurait vu ;
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Job 10:18
-
Why did you bring me out from the womb?
Would that I had died before any eye had seen me
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Job 10. 18
-
“Why then did you bring me out of the womb?
I wish I had died before any eye saw me.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Job 10.18
-
Wherefore then hast thou brought me forth out of the womb? Oh that I had given up the ghost, and no eye had seen me!
Bible en espagnol - Reina-Valera
Job 10.18
-
¿Por qué me sacaste de la matriz? Hubiera yo expirado, y ningún ojo me habría visto.
Bible en latin - Vulgate
Job 10.18
-
quare de vulva eduxisti me qui utinam consumptus essem ne oculus me videret
Ancien testament en grec - Septante
Job 10.18
-
ἵνα τί οὖν ἐκ κοιλίας με ἐξήγαγες καὶ οὐκ ἀπέθανον ὀφθαλμὸς δέ με οὐκ εἶδεν.
Bible en allemand - Schlachter
Job 10.18
-
Warum hast du mich aus dem Mutterleibe hervorgebracht? Wäre ich doch umgekommen, ohne daß mich ein Auge gesehen hätte!
Nouveau Testament en grec - SBL
Job 10:18
Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV