Job 10:14 - Si je pèche, tu m’observes, Tu ne pardonnes pas mon iniquité.
Parole de vie
Job 10.14 - tu veux me surprendre en train de faire le mal, et tu ne me pardonneras rien.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Job 10. 14 - Si je pèche, tu m’observes, Tu ne pardonnes pas mon iniquité.
Bible Segond 21
Job 10: 14 - que je pèche, tu ne me raterais pas et tu ne me considérerais pas comme innocent de ma faute.
Les autres versions
Bible du Semeur
Job 10:14 - tu voulais m’observer, me surprendre à pécher avec la volonté de ne pas pardonner ma faute,
Bible en français courant
Job 10. 14 - me prendre sur le fait dès que je suis en faute, et ne pas m’acquitter si je me mets en tort.
Bible Annotée
Job 10,14 - Quand je pécherais, tu voudrais t’en souvenir, Et ne pas m’acquitter de mon iniquité.
Bible Darby
Job 10, 14 - Si j’ai péché, tu m’as aussi observé, et tu ne me tiendras pas pour innocent de mon iniquité.
Bible Martin
Job 10:14 - Si j’ai péché, tu m’as aussi remarqué ; et tu ne m’as point tenu quitte de mon iniquité.
Parole Vivante
Job 10:14 - tu voulais m’observer ; si jamais je péchais, tu pourrais aussitôt me prendre sur le fait,
Bible Ostervald
Job 10.14 - Si je péchais, tu le remarquerais, et tu ne m’absoudrais pas de ma faute ;
Grande Bible de Tours
Job 10:14 - Si j’ai péché, et si vous m’avez épargné sur l’heure, pourquoi ne permettez-vous pas que je sois à présent purifié de mon iniquité ?
Bible Crampon
Job 10 v 14 - Si je pèche, tu m’observes, tu ne me pardonnes pas mon iniquité.
Bible de Sacy
Job 10. 14 - Si j’ai péché, et si vous m’avez épargné sur l’heure, pourquoi ne permettez-vous pas que je sois au moins à présent purifié de mon iniquité ?
Bible Vigouroux
Job 10:14 - Si j’ai péché, et si vous m’avez épargné pour un instant, pourquoi ne permettez-vous pas que je sois purifié de mon iniquité ? [10.14 Pourquoi voulez-vous aujourd’hui rappeler le souvenir de mes fautes passées ?]
Bible de Lausanne
Job 10:14 - Si je pèche, tu y prendra garde, et tu ne me tiendras pas pour innocent de mon iniquité.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Job 10:14 - If I sin, you watch me and do not acquit me of my iniquity.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Job 10. 14 - If I sinned, you would be watching me and would not let my offense go unpunished.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Job 10.14 - If I sin, then thou markest me, and thou wilt not acquit me from mine iniquity.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Job 10.14 - Si pequé, tú me has observado, Y no me tendrás por limpio de mi iniquidad.
Bible en latin - Vulgate
Job 10.14 - si peccavi et ad horam pepercisti mihi cur ab iniquitate mea mundum me esse non pateris
Ancien testament en grec - Septante
Job 10.14 - ἐάν τε γὰρ ἁμάρτω φυλάσσεις με ἀπὸ δὲ ἀνομίας οὐκ ἀθῷόν με πεποίηκας.
Bible en allemand - Schlachter
Job 10.14 - wenn ich sündigte, du darauf achten und mich nicht lossprechen würdest von meiner Missetat!
Nouveau Testament en grec - SBL
Job 10:14 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !