Comparateur des traductions bibliques
Job 10:13

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Job 10:13 - Voici néanmoins ce que tu cachais dans ton cœur, Voici, je le sais, ce que tu as résolu en toi-même.

Parole de vie

Job 10.13 - « Mais tu caches un secret dans ton cœur,
je connais tes intentions :

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Job 10. 13 - Voici néanmoins ce que tu cachais dans ton cœur, Voici, je le sais, ce que tu as résolu en toi-même.

Bible Segond 21

Job 10: 13 - « Mais voici ce que tu cachais dans ton cœur, ce que tu avais décidé en toi-même, je le sais :

Les autres versions

Bible du Semeur

Job 10:13 - Mais voilà donc ce que tu cachais dans ton cœur
et je sais maintenant ce que tu méditais :

Bible en français courant

Job 10. 13 - Or tu as un secret, que tu veux me cacher.
Mais je n’ignore pas le fond de ta pensée:

Bible Annotée

Job 10,13 - Et cependant, voici ce que tu as caché dans ton cœur, Et je sais que c’étaient là tes pensées :

Bible Darby

Job 10, 13 - Et tu cachais ces choses dans ton cœur : je sais que cela était par devers toi.

Bible Martin

Job 10:13 - Et cependant tu gardais ces choses en ton cœur ; mais je connais que cela était par-devers toi.

Parole Vivante

Job 10:13 - Mais ce qui m’arrive à présent, tu l’avais caché dans ton cœur. Je sais ce que tu méditais :

Bible Ostervald

Job 10.13 - Et voici ce que tu me réservais en ton cœur ! Et voici, je le vois, ce qui était dans ta pensée :

Grande Bible de Tours

Job 10:13 - Quoique vous teniez toutes ces bontés cachées dans votre cœur, je sais néanmoins que vous avez mémoire de tout.

Bible Crampon

Job 10 v 13 - Et pourtant, voilà ce que tu cachais dans ton cœur : Je vois bien ce que tu méditais.

Bible de Sacy

Job 10. 13 - Quoique vous teniez toutes ces choses cachées en vous-même, je sais néanmoins que vous vous souvenez de tout.

Bible Vigouroux

Job 10:13 - Quoique vous cachiez ces choses dans votre cœur, je sais néanmoins que vous vous souvenez de tout.
[10.13 Quoique vous cachiez, etc. ; c’est-à-dire quoique par la manière dont vous me traitez aujourd’hui, vous semblez avoir oublié que je suis votre ouvrage, votre créature, comblée autrefois de vos bontés, je suis certain que vous n’êtes pas changé, et que vous ne m’avez pas rejeté.]

Bible de Lausanne

Job 10:13 - et c’est là ce que tu cachais en ton cœur ; je sais que tu avais ceci par devers toi !

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Job 10:13 - Yet these things you hid in your heart;
I know that this was your purpose.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Job 10. 13 - “But this is what you concealed in your heart,
and I know that this was in your mind:

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Job 10.13 - And these things hast thou hid in thine heart: I know that this is with thee.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Job 10.13 - Estas cosas tienes guardadas en tu corazón; Yo sé que están cerca de ti.

Bible en latin - Vulgate

Job 10.13 - licet haec celes in corde tuo tamen scio quia universorum memineris

Ancien testament en grec - Septante

Job 10.13 - ταῦτα ἔχων ἐν σεαυτῷ οἶδα ὅτι πάντα δύνασαι ἀδυνατεῖ δέ σοι οὐθέν.

Bible en allemand - Schlachter

Job 10.13 - Und doch hegst du solches in deinem Herzen; ich weiß, daß es bei dir so beschlossen ist, daß,

Nouveau Testament en grec - SBL

Job 10:13 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV