Comparateur des traductions bibliques
Esther 2:10

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Esther 2:10 - Esther ne fit connaître ni son peuple ni sa naissance, car Mardochée lui avait défendu d’en parler.

Parole de vie

Esther 2.10 - Esther ne dit pas que sa famille est juive. En effet, Mardochée lui a défendu de le dire.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Esther 2. 10 - Esther ne fit connaître ni son peuple ni sa naissance, car Mardochée lui avait défendu d’en parler.

Bible Segond 21

Esther 2: 10 - Esther ne révéla ni son origine ni sa famille, car Mardochée lui avait interdit de le faire.

Les autres versions

Bible du Semeur

Esther 2:10 - Esther n’avait révélé ni sa nation ni sa famille d’origine, car Mardochée le lui avait interdit.

Bible en français courant

Esther 2. 10 - Esther n’avait pas révélé son origine juive, car Mardochée le lui avait interdit.

Bible Annotée

Esther 2,10 - Esther ne fit pas connaître sa nation et sa parenté, car Mardochée lui avait défendu de les faire connaître.

Bible Darby

Esther 2, 10 - Esther n’avait pas fait connaître son peuple et sa naissance, car Mardochée lui avait commandé de ne pas les faire connaître.

Bible Martin

Esther 2:10 - [Or] Esther ne déclara point son peuple, ni son parentage, car Mardochée lui avait enjoint de n’en rien déclarer.

Parole Vivante

Esther 2:10 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Esther 2.10 - Esther ne déclara point son peuple ni sa naissance ; car Mardochée lui avait enjoint de n’en rien déclarer.

Grande Bible de Tours

Esther 2:10 - Esther ne voulut point lui dire de quel pays et de quelle nation elle était ; car Mardochée lui avait ordonné de taire cela.

Bible Crampon

Esther 2 v 10 - Esther ne fit connaître ni son peuple ni sa naissance, car Mardochée lui avait défendu d’en parler.

Bible de Sacy

Esther 2. 10 - Esther ne voulut point lui dire de quel pays et de quelle nation elle était, parce que Mardochée lui avait ordonné de tenir cela très-secret.

Bible Vigouroux

Esther 2:10 - Elle ne voulut pas lui indiquer son pays et sa patrie, parce que Mardochée lui avait ordonné de tenir ces détails très secrets (garder entièrement le silence sur cela).

Bible de Lausanne

Esther 2:10 - Esther n’avait pas fait connaître son peuple ni sa naissance, car Mardochée lui avait commandé de ne pas les faire connaître.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Esther 2:10 - Esther had not made known her people or kindred, for Mordecai had commanded her not to make it known.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Esther 2. 10 - Esther had not revealed her nationality and family background, because Mordecai had forbidden her to do so.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Esther 2.10 - Esther had not shewed her people nor her kindred: for Mordecai had charged her that she should not shew it.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Esther 2.10 - Ester no declaró cuál era su pueblo ni su parentela, porque Mardoqueo le había mandado que no lo declarase.

Bible en latin - Vulgate

Esther 2.10 - quae noluit indicare ei populum et patriam suam Mardocheus enim praeceperat ut de hac re omnino reticeret

Ancien testament en grec - Septante

Esther 2.10 - καὶ οὐχ ὑπέδειξεν Εσθηρ τὸ γένος αὐτῆς οὐδὲ τὴν πατρίδα ὁ γὰρ Μαρδοχαῖος ἐνετείλατο αὐτῇ μὴ ἀπαγγεῖλαι.

Bible en allemand - Schlachter

Esther 2.10 - Esther aber zeigte ihr Volk und ihre Herkunft nicht an; denn Mardochai hatte ihr geboten, es nicht zu sagen.

Nouveau Testament en grec - SBL

Esther 2:10 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV