Comparateur des traductions bibliques
Néhémie 5:18

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Néhémie 5:18 - On m’apprêtait chaque jour un bœuf, six moutons choisis, et des oiseaux ; et tous les dix jours on préparait en abondance tout le vin nécessaire. Malgré cela, je n’ai point réclamé les revenus du gouverneur, parce que les travaux étaient à la charge de ce peuple.

Parole de vie

Néhémie 5.18 - Chaque jour, des gens préparaient un bœuf, six beaux moutons et des poulets. Tous les dix jours, je recevais du vin en grande quantité. Et c’est moi qui payais tout. Malgré cela, je n’ai pas réclamé les impôts dus au gouverneur. En effet, les travaux coûtaient déjà très cher au peuple.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Néhémie 5. 18 - On m’apprêtait chaque jour un bœuf, six moutons choisis, et des oiseaux ; et tous les dix jours on préparait en abondance tout le vin nécessaire. Malgré cela, je n’ai point réclamé les revenus du gouverneur, parce que les travaux étaient à la charge de ce peuple.

Bible Segond 21

Néhémie 5: 18 - Chaque jour, on m’apprêtait un bœuf, six moutons de choix et de la volaille, et ce à mes frais, et tous les dix jours on préparait en abondance toutes sortes de vins. Malgré cela, je n’ai pas réclamé les revenus octroyés au gouverneur, car de lourdes charges pesaient déjà sur ce peuple.

Les autres versions

Bible du Semeur

Néhémie 5:18 - Chaque jour, on apprêtait pour cela un taureau, six moutons de choix et des volailles, et tous les dix jours, on me livrait de grandes quantités de vin. Malgré cela, je n’ai pas demandé les revenus alloués au gouverneur car je savais que les travaux pesaient lourdement sur le peuple.

Bible en français courant

Néhémie 5. 18 - Chaque jour on préparait, à mes frais, un bœuf, six moutons de choix et de la volaille, et tous les dix jours on me livrait de grandes quantités de vin. Malgré cela je n’ai pas réclamé ce qui était normalement dû au gouverneur, car les travaux constituaient déjà une lourde charge pour le peuple.

Bible Annotée

Néhémie 5,18 - Et ce qu’on apprêtait pour un jour, un bœuf, six moutons de choix et de la volaille, était fourni par moi, et tous les dix jours toutes sortes de vins en abondance ; et avec cela je n’ai point réclamé les vivres alloués au gouverneur, parce que le service pesait lourdement sur ce peuple.

Bible Darby

Néhémie 5, 18 - Or ce qui m’était apprêté pour un jour, c’était un bœuf, et six moutons choisis ; on m’apprêtait aussi de la volaille, et, tous les dix jours, toutes sortes de vins en abondance ; et avec cela, je n’ai point réclamé le pain du gouverneur, parce que le service pesait lourdement sur ce peuple.

Bible Martin

Néhémie 5:18 - Et ce qu’on apprêtait chaque jour, était un bœuf, et six moutons choisis. On m’apprêtait aussi des volailles ; et de dix en dix jours [on me présentait] de toute sorte de vin en abondance ; et nonobstant tout cela, je n’ai point demandé le plat qui était assigné au Gouverneur ; car c’eût été une rude servitude pour ce peuple.

Parole Vivante

Néhémie 5:18 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Néhémie 5.18 - Et ce qu’on apprêtait chaque jour, était un bœuf et six moutons choisis, et de la volaille, et de dix en dix jours toutes sortes de vins en abondance. Et avec tout cela, je n’ai point demandé le pain qui était assigné au gouverneur ; car le service pesait lourdement sur le peuple.

Grande Bible de Tours

Néhémie 5:18 - On m’apprêtait tous les jours un bœuf et six moutons de choix, sans compter les volailles. De dix en dix jours je distribuais du vin en abondance, et je donnais beaucoup d’autres choses, quoique je ne prisse rien de tout ce qui était dû à ma charge ; car le peuple était extrêmement pauvre.

Bible Crampon

Néhémie 5 v 18 - Voici ce qu’on préparait pour chaque jour : un bœuf, six moutons choisis, de la volaille étaient préparés à mes frais, et, tous les dix jours, tout le vin nécessaire, en abondance. Malgré cela, je n’ai pas réclamé le pain du gouverneur, parce que les travaux pesaient lourdement sur ce peuple.

Bible de Sacy

Néhémie 5. 18 - On m’apprêtait tous les jours un bœuf et six excellents moutons, sans les volailles. De dix en dix jours je distribuais une grande abondance de vin, et je donnais aussi beaucoup d’autres choses, quoique je ne prisse rien de tout ce qui était dû à ma charge : car le peuple était extrêmement pauvre.

Bible Vigouroux

Néhémie 5:18 - On m’apprêtait tous les jours un bœuf et six moutons (béliers) choisis, sans compter les volailles. De dix en dix jours je distribuais différents vins et beaucoup d’autres choses. Et pourtant (De plus) je n’ai pas réclamé les revenus du gouverneur ; car le peuple était très appauvri.

Bible de Lausanne

Néhémie 5:18 - Et quant à ce qui était apprêté pour chaque jour, on m’apprêtait un bœuf, six bêtes choisies du menu bétail, et des oiseaux ; et de dix en dix jours toutes sortes de vins en abondance. Et avec cela, je n’ai point réclamé
{Héb. cherché.} le pain du gouverneur, parce que le service pesait sur ce peuple.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Néhémie 5:18 - Now what was prepared at my expense for each day was one ox and six choice sheep and birds, and every ten days all kinds of wine in abundance. Yet for all this I did not demand the food allowance of the governor, because the service was too heavy on this people.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Néhémie 5. 18 - Each day one ox, six choice sheep and some poultry were prepared for me, and every ten days an abundant supply of wine of all kinds. In spite of all this, I never demanded the food allotted to the governor, because the demands were heavy on these people.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Néhémie 5.18 - Now that which was prepared for me daily was one ox and six choice sheep; also fowls were prepared for me, and once in ten days store of all sorts of wine: yet for all this required not I the bread of the governor, because the bondage was heavy upon this people.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Néhémie 5.18 - Y lo que se preparaba para cada día era un buey y seis ovejas escogidas; también eran preparadas para mí aves, y cada diez días vino en toda abundancia; y con todo esto nunca requerí el pan del gobernador, porque la servidumbre de este pueblo era grave.

Bible en latin - Vulgate

Néhémie 5.18 - parabatur autem mihi per dies singulos bos unus arietes sex electi exceptis volatilibus et inter dies decem vina diversa et alia multa tribuebam insuper et annonas ducatus mei non quaesivi valde enim erat adtenuatus populus

Ancien testament en grec - Septante

Néhémie 5.18 - καὶ ἦν γινόμενον εἰς ἡμέραν μίαν μόσχος εἷς καὶ πρόβατα ἓξ ἐκλεκτὰ καὶ χίμαρος ἐγίνοντό μοι καὶ ἀνὰ μέσον δέκα ἡμερῶν ἐν πᾶσιν οἶνος τῷ πλήθει καὶ σὺν τούτοις ἄρτους τῆς βίας οὐκ ἐζήτησα ὅτι βαρεῖα ἡ δουλεία ἐπὶ τὸν λαὸν τοῦτον.

Bible en allemand - Schlachter

Néhémie 5.18 - Und man richtete mir täglich einen Ochsen zu, sechs auserlesene Schafe, Geflügel und alle zehn Tage allerlei Wein in Menge; gleichwohl forderte ich damit nicht die Landpflegerkost; denn der Dienst lastete schwer auf diesem Volk.

Nouveau Testament en grec - SBL

Néhémie 5:18 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV