Comparateur des traductions bibliques
Néhémie 5:19

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Néhémie 5:19 - Souviens-toi favorablement de moi, ô mon Dieu, à cause de tout ce que j’ai fait pour ce peuple !

Parole de vie

Néhémie 5.19 - « Ô mon Dieu, souviens-toi de tout ce que j’ai fait pour ce peuple et sois bon pour moi ! »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Néhémie 5. 19 - Souviens-toi favorablement de moi, ô mon Dieu, à cause de tout ce que j’ai fait pour ce peuple !

Bible Segond 21

Néhémie 5: 19 - Mon Dieu, souviens-toi pour mon bien de tout ce que j’ai fait pour ce peuple !

Les autres versions

Bible du Semeur

Néhémie 5:19 - Tiens compte de moi, ô mon Dieu, et accorde-moi ta bienveillance à cause de tout ce que j’ai fait pour ce peuple !

Bible en français courant

Néhémie 5. 19 - « O mon Dieu, souviens-toi de tout ce que j’ai fait pour ce peuple, et accorde-moi ta faveur. »

Bible Annotée

Néhémie 5,19 - Souviens-toi, ô Dieu, pour me faire du bien, de tout ce que j’ai fait pour ce peuple !

Bible Darby

Néhémie 5, 19 - Souviens-toi en bien pour moi, ô mon Dieu, de tout ce que j’ai fait pour ce peuple !

Bible Martin

Néhémie 5:19 - Ô mon Dieu ! souviens-toi de moi en bien, [selon] tout ce que j’ai fait pour ce peuple.

Parole Vivante

Néhémie 5:19 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Néhémie 5.19 - Ô mon Dieu ! souviens-toi de moi, pour me faire du bien, selon tout ce que j’ai fait pour ce peuple !

Grande Bible de Tours

Néhémie 5:19 - O mon Dieu, souvenez-vous de moi pour me faire miséricorde, selon tout le bien que j’ai fait à ce peuple.

Bible Crampon

Néhémie 5 v 19 - Souvenez-vous en ma faveur, ô mon Dieu, de tout ce que j’ai fait pour ce peuple !

Bible de Sacy

Néhémie 5. 19 - Ô mon Dieu ! souvenez-vous de moi pour me faire miséricorde, selon tout le bien que j’ai fait à ce peuple.

Bible Vigouroux

Néhémie 5:19 - Souvenez-vous favorablement de moi (en bien), mon Dieu, selon tout ce que j’ai fait à ce peuple.

Bible de Lausanne

Néhémie 5:19 - Souviens-toi en bien pour moi, ô mon Dieu, de tout ce que j’ai fait pour ce peuple !

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Néhémie 5:19 - Remember for my good, O my God, all that I have done for this people.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Néhémie 5. 19 - Remember me with favor, my God, for all I have done for these people.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Néhémie 5.19 - Think upon me, my God, for good, according to all that I have done for this people.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Néhémie 5.19 - Acuérdate de mí para bien, Dios mío, y de todo lo que hice por este pueblo.

Bible en latin - Vulgate

Néhémie 5.19 - memento mei Deus meus in bonum secundum omnia quae feci populo huic

Ancien testament en grec - Septante

Néhémie 5.19 - μνήσθητί μου ὁ θεός εἰς ἀγαθὸν πάντα ὅσα ἐποίησα τῷ λαῷ τούτῳ.

Bible en allemand - Schlachter

Néhémie 5.19 - Gedenke, mein Gott, mir zum Besten, alles dessen, was ich für dieses Volk getan habe!

Nouveau Testament en grec - SBL

Néhémie 5:19 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV