Comparateur des traductions bibliques
Néhémie 4:6

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Néhémie 4:6 - Nous rebâtîmes la muraille, qui fut partout achevée jusqu’à la moitié de sa hauteur. Et le peuple prit à cœur ce travail.

Parole de vie

Néhémie 4.6 - Des Juifs habitent près de nos ennemis. Ils viennent au moins dix fois nous prévenir du danger. Ils disent : « Revenez avec nous ! »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Néhémie 4. 6 - Nous rebâtîmes la muraille, qui fut partout achevée jusqu’à la moitié de sa hauteur. Et le peuple prit à cœur ce travail.

Bible Segond 21

Néhémie 4: 6 - Or, les Juifs qui habitaient près d’eux sont venus dix fois nous avertir, de tous leurs lieux de domicile : « Il faut que vous reveniez chez nous ! »

Les autres versions

Bible du Semeur

Néhémie 4:6 - Les Juifs qui habitaient parmi eux vinrent dix fois nous avertir de ce qu’ils préparaient : - De tous les lieux où vous vous tournerez, disaient-ils, ils viendront contre nous.

Bible en français courant

Néhémie 4. 6 - Les Juifs qui habitaient dans le voisinage de nos ennemis vinrent au moins dix fois nous avertir du danger. « Revenez chez nous! » disaient-ils.

Bible Annotée

Néhémie 4,6 - Et nous bâtîmes la muraille, et la muraille fut achevée sur tout le pourtour jusqu’à la moitié de sa hauteur, et le peuple prit à cœur le travail.

Bible Darby

Néhémie 4, 6 - Mais nous rebâtîmes la muraille, et toute la muraille fut reliée jusqu’à la moitié ; et le peuple avait le cœur au travail.

Bible Martin

Néhémie 4:6 - Nous rebâtîmes donc la muraille, et tout le mur fut rejoint jusqu’à sa moitié ; car le peuple avait le cœur au travail.

Parole Vivante

Néhémie 4:6 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Néhémie 4.6 - Nous rebâtîmes donc la muraille, et toute la muraille fut fermée jusqu’à la moitié de sa hauteur ; et le peuple prenait à cœur le travail.

Grande Bible de Tours

Néhémie 4:6 - Mais les Juifs qui habitaient près d’eux, étant venus à Jérusalem, nous déclarèrent dix fois leur dessein, de tous les lieux d’où ils venaient nous trouver.

Bible Crampon

Néhémie 4 v 6 - Or, quand venaient les Juifs qui habitaient près d’eux, ils nous avertirent dix fois de tous les lieux d’où nos adversaires revenaient contre nous.

Bible de Sacy

Néhémie 4. 6 - Nous rebâtîmes donc la muraille, et toutes les brèches en furent réparées jusqu’à la moitié ; et le peuple s’encouragea de nouveau à bien travailler.

Bible Vigouroux

Néhémie 4:6 - Mais les Juifs qui habitaient près d’eux vinrent et nous avertirent par dix fois, de tous les lieux d’où ils venaient nous trouver.

Bible de Lausanne

Néhémie 4:6 - Et comme les Juifs qui habitaient près d’eux vinrent et nous le dirent dix fois, de tous les lieux d’où ils revenaient
{Héb. vous reveniez.} vers nous,

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Néhémie 4:6 - So we built the wall. And all the wall was joined together to half its height, for the people had a mind to work.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Néhémie 4. 6 - So we rebuilt the wall till all of it reached half its height, for the people worked with all their heart.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Néhémie 4.6 - So built we the wall; and all the wall was joined together unto the half thereof: for the people had a mind to work.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Néhémie 4.6 - Edificamos, pues, el muro, y toda la muralla fue terminada hasta la mitad de su altura, porque el pueblo tuvo ánimo para trabajar.

Bible en latin - Vulgate

Néhémie 4.6 - factum est autem venientibus Iudaeis qui habitabant iuxta eos et dicentibus nobis per decem vices ex omnibus locis quibus venerant ad nos

Ancien testament en grec - Septante

Néhémie 4.6 - καὶ ἐγένετο ὡς ἤλθοσαν οἱ Ιουδαῖοι οἱ οἰκοῦντες ἐχόμενα αὐτῶν καὶ εἴποσαν ἡμῖν ἀναβαίνουσιν ἐκ πάντων τῶν τόπων ἐφ’ ἡμᾶς.

Bible en allemand - Schlachter

Néhémie 4.6 - Wir aber bauten die Mauer; und die ganze Mauer schloß sich bis zur halben Höhe. Und das Volk gewann Mut zur Arbeit.

Nouveau Testament en grec - SBL

Néhémie 4:6 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV