Comparateur des traductions bibliques
Néhémie 13:21

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Néhémie 13:21 - Je les avertis, en leur disant : Pourquoi passez-vous la nuit devant la muraille ? Si vous le faites encore, je mettrai la main sur vous. Dès ce moment, ils ne vinrent plus pendant le sabbat.

Parole de vie

Néhémie 13.21 - Je les avertis en disant : « Pourquoi est-ce que vous passez le sabbat devant le mur de la ville ? Si vous recommencez, je vous ferai arrêter. » À partir de ce jour-là, ils ne reviennent plus pendant le sabbat.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Néhémie 13. 21 - Je les avertis, en leur disant : Pourquoi passez-vous la nuit devant la muraille ? Si vous le faites encore, je mettrai la main sur vous. Dès ce moment, ils ne vinrent plus pendant le sabbat.

Bible Segond 21

Néhémie 13: 21 - Je les ai donc avertis en leur disant : « Pourquoi passez-vous la nuit devant la muraille ? Si vous recommencez, je porterai la main contre vous. » Dès ce moment, ils ne sont plus venus pendant le sabbat.

Les autres versions

Bible du Semeur

Néhémie 13:21 - Je les avertis en ces termes : - Pourquoi établissez-vous votre campement devant la muraille ? Si vous recommencez, je vous ferai arrêter. Depuis ce jour-là, ils cessèrent de venir pendant le jour du sabbat.

Bible en français courant

Néhémie 13. 21 - Je leur donnai un avertissement en ces termes: « Pourquoi vous installez-vous devant les murs de la ville? Si vous recommencez, je vous ferai arrêter. » A partir de ce moment, ils ne vinrent plus pendant le sabbat.

Bible Annotée

Néhémie 13,21 - Et je les réprimandai et leur dis : Pourquoi passez-vous la nuit devant la muraille ? Si vous le faites de nouveau, je mettrai la main sur vous. Depuis ce temps-là ils ne vinrent plus le jour du sabbat.

Bible Darby

Néhémie 13, 21 - et je les admonestai, et leur dis : Pourquoi passez-vous la nuit devant la muraille ? Si vous le faites encore, je mettrai la main sur vous. Depuis ce temps-là, ils ne sont pas venus le jour du sabbat.

Bible Martin

Néhémie 13:21 - Et je les sommai [de ne faire plus cela], et je leur dis : Pourquoi passez-vous la nuit devant la muraille ? Si vous y retournez, je mettrai la main sur vous. Ainsi, depuis ce temps-là, ils ne vinrent plus le jour du Sabbat.

Parole Vivante

Néhémie 13:21 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Néhémie 13.21 - Je leur fis des remontrances, et leur dis : Pourquoi passez-vous la nuit devant la muraille ? Si vous y retournez, je mettrai la main sur vous. Depuis ce temps-là, ils ne vinrent plus le jour du sabbat.

Grande Bible de Tours

Néhémie 13:21 - Et ensuite je leur fis cette déclaration, et leur dis : Pourquoi restez-vous près des murailles ? Si cela vous arrive encore une fois, je vous punirai. Depuis lors ils ne vinrent plus au jour du sabbat.

Bible Crampon

Néhémie 13 v 21 - Je les avertis, et je leur dis : « Pourquoi passez-vous la nuit devant la muraille ? Si vous le faites encore, je mettrai la main sur vous. » Depuis ce temps-là, ils ne vinrent plus pendant le sabbat.

Bible de Sacy

Néhémie 13. 21 - et ensuite je leur fis cette déclaration, et je leur dis . Pourquoi demeurez-vous ainsi près des murailles ? Si cela vous arrive encore une fois, je vous en ferai punir. Depuis ce temps-là ils ne vinrent plus au jour du sabbat.

Bible Vigouroux

Néhémie 13:21 - Et je les réprimandai (leur déclarai), et leur dis : Pourquoi demeurez-vous devant la muraille ? Si cela vous arrive encore, je mettrai la main sur vous. Depuis ce temps ils ne vinrent plus (pendant) le jour du sabbat.

Bible de Lausanne

Néhémie 13:21 - Et je les repris, et je leur dis : Pourquoi passez-vous la nuit devant la muraille ? Si vous le faites encore, je mettrai la main sur vous. Depuis ce temps-là ils ne vinrent plus le [jour du] sabbat.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Néhémie 13:21 - But I warned them and said to them, Why do you lodge outside the wall? If you do so again, I will lay hands on you. From that time on they did not come on the Sabbath.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Néhémie 13. 21 - But I warned them and said, “Why do you spend the night by the wall? If you do this again, I will arrest you.” From that time on they no longer came on the Sabbath.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Néhémie 13.21 - Then I testified against them, and said unto them, Why lodge ye about the wall? if ye do so again, I will lay hands on you. From that time forth came they no more on the sabbath.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Néhémie 13.21 - Y les amonesté y les dije: ¿Por qué os quedáis vosotros delante del muro? Si lo hacéis otra vez, os echaré mano. Desde entonces no vinieron en día de reposo.

Bible en latin - Vulgate

Néhémie 13.21 - et contestatus sum eos et dixi eis quare manetis ex adverso muri si secundo hoc feceritis manum mittam in vos itaque ex tempore illo non venerunt in sabbato

Ancien testament en grec - Septante

Néhémie 13.21 - καὶ διεμαρτυράμην ἐν αὐτοῖς καὶ εἶπα πρὸς αὐτούς διὰ τί ὑμεῖς αὐλίζεσθε ἀπέναντι τοῦ τείχους ἐὰν δευτερώσητε ἐκτενῶ τὴν χεῖρά μου ἐν ὑμῖν ἀπὸ τοῦ καιροῦ ἐκείνου οὐκ ἤλθοσαν ἐν σαββάτῳ.

Bible en allemand - Schlachter

Néhémie 13.21 - Da verwarnte ich sie und sprach: Warum bleibet ihr über Nacht vor der Mauer? Wenn ihr es noch einmal tut, werde ich Hand an euch legen! Von der Zeit an kamen sie am Sabbat nicht mehr.

Nouveau Testament en grec - SBL

Néhémie 13:21 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV