Comparateur des traductions bibliques
Néhémie 13:22

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Néhémie 13:22 - J’ordonnai aussi aux Lévites de se purifier et de venir garder les portes pour sanctifier le jour du sabbat. Souviens-toi de moi, ô mon Dieu, à cause de cela, et protège-moi selon ta grande miséricorde !

Parole de vie

Néhémie 13.22 - Je demande aux lévites de se rendre purs et d’aller surveiller les portes de la ville, pour qu’on respecte le jour du sabbat.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Néhémie 13. 22 - J’ordonnai aussi aux Lévites de se purifier et de venir garder les portes pour sanctifier le jour du sabbat. Souviens-toi de moi, ô mon Dieu, à cause de cela, et protège-moi selon ta grande miséricorde !

Bible Segond 21

Néhémie 13: 22 - J’ai aussi ordonné aux Lévites de se purifier et de venir garder les portes pour respecter la sainteté du jour du sabbat. Souviens-toi de moi, mon Dieu, à cause de cela, mon Dieu, et aie pitié de moi conformément à ta grande bonté !

Les autres versions

Bible du Semeur

Néhémie 13:22 - Puis j’ordonnai aux lévites d’accomplir les rites de purification et de venir surveiller les portes pour que le caractère sacré du jour du sabbat soit respecté. De cela aussi, souviens-toi en ma faveur, ô mon Dieu, et fais-moi grâce dans ton immense bonté.

Bible en français courant

Néhémie 13. 22 - Alors j’ordonnai aux lévites de se purifier et d’aller surveiller les portes de la ville, afin qu’on respecte le caractère sacré du sabbat.
« O mon Dieu, souviens-toi de moi, aussi à cause de cela. Toi qui es si bon, aie pitié de moi! »

Bible Annotée

Néhémie 13,22 - Et je dis aux Lévites de se purifier et de venir garder les portes pour sanctifier le jour du sabbat. De cela aussi souviens-toi en ma faveur, ô mon Dieu, et épargne-moi, selon la grandeur de ta miséricorde !

Bible Darby

Néhémie 13, 22 - Et je dis aux lévites qu’ils eussent à se purifier et à venir garder les portes pour sanctifier le jour du sabbat. Souviens-toi de cela aussi en ma faveur, ô mon Dieu, et aie compassion de moi selon la grandeur de ta bonté.

Bible Martin

Néhémie 13:22 - Je dis aussi aux Lévites de se purifier, et de venir garder les portes pour sanctifier le jour du Sabbat. Aussi, ô mon Dieu ! Souviens-toi de moi touchant ceci, et me pardonne selon la grandeur de ta miséricorde.

Parole Vivante

Néhémie 13:22 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Néhémie 13.22 - Je dis aussi aux Lévites de se purifier et de venir garder les portes, pour sanctifier le jour du sabbat. Ô mon Dieu, souviens-toi de moi à cet égard, et me pardonne selon la grandeur de ta miséricorde !

Grande Bible de Tours

Néhémie 13:22 - Je dis aussi aux lévites de se purifier, et de venir garder les portes, et sanctifier le jour du sabbat. Souvenez-vous de moi, ô mon Dieu, pour ces choses, et pardonnez-moi selon la multitude de vos miséricordes.

Bible Crampon

Néhémie 13 v 22 - Et j’ordonnai aux lévites de se purifier et de venir garder les portes pour sanctifier le jour du sabbat. Souvenez-vous encore de moi, ô mon Dieu, à cause de cela, et épargnez-moi selon votre grande miséricorde !

Bible de Sacy

Néhémie 13. 22 - J’ordonnai aussi aux Lévites de s’armer, et de venir garder les portes, et de sanctifier le jour du sabbat. Souvenez-vous de moi, ô mon Dieu ! pour ces choses, et pardonnez-moi, selon la multitude de vos miséricordes.

Bible Vigouroux

Néhémie 13:22 - J’ordonnai aussi aux Lévites de se purifier, et de venir garder les portes, et de sanctifier le jour du sabbat. Souvenez-vous de moi, mon Dieu, pour ces choses aussi, et pardonnez-moi, selon la multitude de vos miséricordes.

Bible de Lausanne

Néhémie 13:22 - Et je dis aux Lévites qu’ils eussent à se purifier, et à venir garder les portes pour sanctifier le jour du sabbat. En cela aussi, souviens-toi de moi, ô mon Dieu ! et aie pitié de moi selon l’abondance de ta grâce !

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Néhémie 13:22 - Then I commanded the Levites that they should purify themselves and come and guard the gates, to keep the Sabbath day holy. Remember this also in my favor, O my God, and spare me according to the greatness of your steadfast love.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Néhémie 13. 22 - Then I commanded the Levites to purify themselves and go and guard the gates in order to keep the Sabbath day holy.
Remember me for this also, my God, and show mercy to me according to your great love.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Néhémie 13.22 - And I commanded the Levites that they should cleanse themselves, and that they should come and keep the gates, to sanctify the sabbath day. Remember me, O my God, concerning this also, and spare me according to the greatness of thy mercy.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Néhémie 13.22 - Y dije a los levitas que se purificasen y viniesen a guardar las puertas, para santificar el día del reposo. También por esto acuérdate de mí, Dios mío, y perdóname según la grandeza de tu misericordia.

Bible en latin - Vulgate

Néhémie 13.22 - dixi quoque Levitis ut mundarentur et venirent ad custodiendas portas et sanctificandum diem sabbati et pro hoc ergo memento mei Deus meus et parce mihi secundum multitudinem miserationum tuarum

Ancien testament en grec - Septante

Néhémie 13.22 - καὶ εἶπα τοῖς Λευίταις οἳ ἦσαν καθαριζόμενοι καὶ ἐρχόμενοι φυλάσσοντες τὰς πύλας ἁγιάζειν τὴν ἡμέραν τοῦ σαββάτου πρὸς ταῦτα μνήσθητί μου ὁ θεός καὶ φεῖσαί μου κατὰ τὸ πλῆθος τοῦ ἐλέους σου.

Bible en allemand - Schlachter

Néhémie 13.22 - Und ich befahl den Leviten, sich zu reinigen und zu kommen und die Tore zu hüten, damit der Sabbattag geheiligt werde. Mein Gott, gedenke mir dessen auch, und schone meiner nach deiner großen Barmherzigkeit!

Nouveau Testament en grec - SBL

Néhémie 13:22 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV