Comparateur des traductions bibliques
Néhémie 13:12

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Néhémie 13:12 - Alors tout Juda apporta dans les magasins la dîme du blé, du moût et de l’huile.

Parole de vie

Néhémie 13.12 - Alors les Juifs recommencent à apporter le dixième du blé, du vin nouveau et de l’huile dans les salles prévues pour cela.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Néhémie 13. 12 - Alors tout Juda apporta dans les magasins la dîme du blé, du moût et de l’huile.

Bible Segond 21

Néhémie 13: 12 - Alors tout Juda a amené la dîme du blé, du vin nouveau et de l’huile dans les entrepôts.

Les autres versions

Bible du Semeur

Néhémie 13:12 - Alors tout le peuple de Juda apporta dans les magasins la dîme du blé, du vin nouveau et de l’huile.

Bible en français courant

Néhémie 13. 12 - Les Juifs recommencèrent à apporter la dîme du blé, du vin nouveau et de l’huile dans les locaux prévus à cet effet.

Bible Annotée

Néhémie 13,12 - et tout Juda apporta la dîme du froment, du moût et de l’huile dans les magasins,

Bible Darby

Néhémie 13, 12 - Et tout Juda apporta dans les magasins la dîme du blé, et du moût, et de l’huile.

Bible Martin

Néhémie 13:12 - Et tous ceux de Juda apportèrent les dîmes du froment, du vin et de l’huile, aux greniers.

Parole Vivante

Néhémie 13:12 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Néhémie 13.12 - Alors tous ceux de Juda apportèrent les dîmes du blé, du vin et de l’huile, dans les magasins.

Grande Bible de Tours

Néhémie 13:12 - Tout Juda apportait dans les greniers les dîmes du blé, du vin et de l’huile ;

Bible Crampon

Néhémie 13 v 12 - Alors tout Juda apporta dans les magasins la dîme du blé, du vin nouveau et de l’huile.

Bible de Sacy

Néhémie 13. 12 - Tout Juda apportait dans les greniers les dîmes du blé, du vin et de l’huile ;

Bible Vigouroux

Néhémie 13:12 - Et tout Juda apportait dans les greniers les dîmes du blé (froment), du vin et de l’huile.

Bible de Lausanne

Néhémie 13:12 - Et tout Juda apporta dans les magasins
{Héb. trésors.} la dîme du blé, et du moût, et de l’huile.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Néhémie 13:12 - Then all Judah brought the tithe of the grain, wine, and oil into the storehouses.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Néhémie 13. 12 - All Judah brought the tithes of grain, new wine and olive oil into the storerooms.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Néhémie 13.12 - Then brought all Judah the tithe of the corn and the new wine and the oil unto the treasuries.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Néhémie 13.12 - Y todo Judá trajo el diezmo del grano, del vino y del aceite, a los almacenes.

Bible en latin - Vulgate

Néhémie 13.12 - et omnis Iuda adportabat decimam frumenti et vini et olei in horrea

Ancien testament en grec - Septante

Néhémie 13.12 - καὶ πᾶς Ιουδα ἤνεγκαν δεκάτην τοῦ πυροῦ καὶ τοῦ οἴνου καὶ τοῦ ἐλαίου εἰς τοὺς θησαυροὺς.

Bible en allemand - Schlachter

Néhémie 13.12 - Da brachte ganz Juda die Zehnten vom Korn, Most und Öl in die Vorratskammern.

Nouveau Testament en grec - SBL

Néhémie 13:12 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV