Comparateur des traductions bibliques Néhémie 13:11
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Néhémie 13:11 - Je fils des réprimandes aux magistrats, et je dis : Pourquoi la maison de Dieu a-t-elle été abandonnée ? Et je rassemblai les Lévites et les chantres, et je les remis à leur poste.
Parole de vie
Néhémie 13.11 - Je fais des reproches aux chefs et je leur demande : « Pourquoi est-ce que le temple de Dieu est abandonné ? » Ensuite, je réunis les lévites et les chanteurs, et je les remets à leur poste.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Néhémie 13. 11 - Je fis des réprimandes aux magistrats, et je dis : Pourquoi la maison de Dieu a-t-elle été abandonnée ? Et je rassemblai les Lévites et les chantres, et je les remis à leur poste.
Bible Segond 21
Néhémie 13: 11 - J’ai adressé des reproches aux magistrats en leur demandant : « Pourquoi la maison de Dieu a-t-elle été abandonnée ? » puis j’ai rassemblé les Lévites et les ai réinstallés à leur poste.
Les autres versions
Bible du Semeur
Néhémie 13:11 - Aussi, je fis des reproches aux chefs du peuple et je leur dis : - Pourquoi le Temple de Dieu est-il laissé à l’abandon ? Je rassemblai les lévites et les musiciens et je leur fis reprendre leurs fonctions.
Bible en français courant
Néhémie 13. 11 - Je reprochai alors aux magistrats d’avoir permis que le temple de Dieu soit délaissé. Puis je rassemblai les lévites et les chanteurs et je leur fis reprendre le travail.
Bible Annotée
Néhémie 13,11 - et je réprimandai les magistrats et leur dis : Pourquoi la maison de Dieu a-t-elle été abandonnée ? Et je les rassemblai et les mis à leur poste ;
Bible Darby
Néhémie 13, 11 - Et je querellai les chefs, et je dis : Pourquoi la maison de Dieu est-elle abandonnée ? Et je les rassemblai, et je les fis demeurer à leur poste.
Bible Martin
Néhémie 13:11 - Et je censurai les magistrats, leur disant : Pourquoi a-t-on abandonné la maison de Dieu ? Je les rassemblai donc, et les rétablis en leur place.
Parole Vivante
Néhémie 13:11 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible Ostervald
Néhémie 13.11 - Et je censurai les magistrats, et je dis : Pourquoi la maison de Dieu est-elle abandonnée ? Je rassemblai donc les Lévites et les chantres, et les rétablis dans leurs fonctions.
Grande Bible de Tours
Néhémie 13:11 - Alors je parlai avec force aux magistrats, et je leur dis : Pourquoi avons-nous abandonné la maison de Dieu ? Après cela, je rassemblai les lévites, et je les fis demeurer chacun dans les fonctions de son ministère.
Bible Crampon
Néhémie 13 v 11 - J’adressai des réprimandes aux magistrats, et je dis : « Pourquoi la maison de Dieu est-elle abandonnée ? » Et je rassemblai les lévites et les chantres, et je les remis à leur poste.
Bible de Sacy
Néhémie 13. 11 - Alors je parlai avec force aux magistrats, et je leur dis : Pourquoi avons-nous abandonné la maison de Dieu ? Après cela je rassemblai les Lévites, et je les fis demeurer chacun dans les fonctions de son ministère.
Bible Vigouroux
Néhémie 13:11 - Alors je parlai avec force aux (plaidai la cause contre les) magistrats, et je leur dis : Pourquoi abandonnons-nous la maison de Dieu ? Et je (les) rassemblai les Lévites, et je les rétablis à leur poste.
Bible de Lausanne
Néhémie 13:11 - Et je censurai les magistrats, et je dis : Pourquoi la Maison de Dieu est-elle abandonnée ? Et je les rassemblai, et je les rétablis à leur place.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Néhémie 13:11 - So I confronted the officials and said, Why is the house of God forsaken? And I gathered them together and set them in their stations.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Néhémie 13. 11 - So I rebuked the officials and asked them, “Why is the house of God neglected?” Then I called them together and stationed them at their posts.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Néhémie 13.11 - Then contended I with the rulers, and said, Why is the house of God forsaken? And I gathered them together, and set them in their place.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Néhémie 13.11 - Entonces reprendí a los oficiales, y dije: ¿Por qué está la casa de Dios abandonada? Y los reuní y los puse en sus puestos.
Bible en latin - Vulgate
Néhémie 13.11 - et egi causam adversus magistratus et dixi quare dereliquimus domum Dei et congregavi eos et feci stare in stationibus suis
Néhémie 13.11 - Da schalt ich die Vorsteher und sprach: Warum ist das Haus Gottes verlassen worden? Und ich versammelte jene wieder und stellte sie an ihre Posten.
Nouveau Testament en grec - SBL
Néhémie 13:11 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !