Comparateur des traductions bibliques Néhémie 12:39
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Néhémie 12:39 - puis au-dessus de la porte d’Éphraïm, de la vieille porte, de la porte des poissons, de la tour de Hananeel et de la tour de Méa, jusqu’à la porte des brebis. Et l’on s’arrêta à la porte de la prison.
Parole de vie
Néhémie 12.39 - Nous avançons au-dessus de la porte d’Éfraïm, de la porte de Yechana et de la porte des Poissons. Après la tour de Hananéel et la tour des Cent, nous dépassons la porte des Moutons. Nous nous arrêtons à la porte de la Garde.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Néhémie 12. 39 - puis au-dessus de la porte d’Éphraïm, de la vieille porte, de la porte des poissons, de la tour de Hananeel et de la tour de Méa, jusqu’à la porte des brebis. Et l’on s’arrêta à la porte de la prison.
Bible Segond 21
Néhémie 12: 39 - et a poursuivi son chemin au-dessus de la porte d’Ephraïm, de la vieille porte, de la porte des poissons, de la tour de Hananeel et de la tour de Méa jusqu’à la porte des brebis, avant de s’arrêter à la porte de la prison.
Les autres versions
Bible du Semeur
Néhémie 12:39 - au-dessus de la porte d’Éphraïm, de la porte de la vieille ville, puis de la porte des Poissons, puis la tour de Hananéel et la tour de Méa jusqu’à la porte des Brebis. On s’arrêta à la porte de la Prison.
Bible en français courant
Néhémie 12. 39 - nous avons continué au-dessus de la porte d’Éfraïm, de la porte de Yechana et de la porte des Poissons; après la tour de Hananéel et la tour des Cent, nous avons dépassé la porte des Brebis pour atteindre la porte de la Garde.
Bible Annotée
Néhémie 12,39 - et au-dessus de la porte d’Éphraïm, et de la porte de la vieille [ville], et de la porte des Poissons, et de la tour de Hananéel, et de la tour de Méa, et jusqu’à la porte des Brebis, et l’on s’arrêta vers la porte de la Prison.
Bible Darby
Néhémie 12, 39 - et au-dessus de la porte d’Éphraïm, et près de la porte du vieux mur, et de la porte des poissons, et de la tour de Hananeël, et de la tour de Méa, jusqu’à la porte des brebis ; et ils s’arrêtèrent à la porte de la prison.
Bible Martin
Néhémie 12:39 - Et vers la porte d’Ephraïm, et vers la porte vieille, et vers la porte des poissons, [vers] la tour de Hananéel, et [vers] la tour de Méah, jusqu’à la porte du bercail, et ils s’arrêtèrent vers la porte de la prison.
Parole Vivante
Néhémie 12:39 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible Ostervald
Néhémie 12.39 - Et au-dessus de la porte d’Éphraïm, de la vieille porte, de la porte des poissons, de la tour de Hananéel, et de la tour de Shéa, jusqu’à la porte des brebis. On s’arrêta à la porte de la prison.
Grande Bible de Tours
Néhémie 12:39 - Et sur la porte d’Éphraïm, et sur la porte Ancienne, et sur la porte des Poissons, et sur la tour d’Hananéel, et sur la tour d’Émath, et jusqu’à la porte du Troupeau ; et ils s’arrêtèrent à la porte de la Prison.
Bible Crampon
Néhémie 12 v 39 - puis, d’au dessus de la porte d’Ephraïm, de la Vieille porte, de la porte des Poissons, de la tour de Hananéel et de la tour de Méa, jusqu’à la porte des Brebis ; et l’on s’arrêta à la porte de la Prison.
Bible de Sacy
Néhémie 12. 39 - Et les deux chœurs de ceux qui chantaient les louanges du Seigneur, s’arrêtèrent vis-à-vis l’un de l’autre , devant la maison de Dieu, aussi bien que moi, et la moitié des magistrats qui étaient avec moi.
Bible Vigouroux
Néhémie 12:39 - et sur la porte d’Ephraïm, et sur la porte ancienne, et sur la porte des poissons, et sur la tour d’Hananéel, et sur la tour d’Emath, et jusqu’à la porte du troupeau ; et ils s’arrêtèrent à la porte de la prison. [12.39 La porte d’Ephraïm, au nord de Jérusalem. ― La porte ancienne, à l’angle au nord-est. ― La porte des poissons, au nord. ― La porte du troupeau, au nord-est. ― La porte de la prison, à l’est.]
Bible de Lausanne
Néhémie 12:39 - et au-dessus de la porte d’Éphraïm, et de la porte Vieille, et de la porte des Poissons, et de la tour de Kananéel, et de la tour de Méa, et jusqu’à la porte des Brebis ; et ils s’arrêtèrent à la porte de la Prison.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Néhémie 12:39 - and above the Gate of Ephraim, and by the Gate of Yeshanah, and by the Fish Gate and the Tower of Hananel and the Tower of the Hundred, to the Sheep Gate; and they came to a halt at the Gate of the Guard.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Néhémie 12. 39 - over the Gate of Ephraim, the Jeshanah Gate, the Fish Gate, the Tower of Hananel and the Tower of the Hundred, as far as the Sheep Gate. At the Gate of the Guard they stopped.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Néhémie 12.39 - And from above the gate of Ephraim, and above the old gate, and above the fish gate, and the tower of Hananeel, and the tower of Meah, even unto the sheep gate: and they stood still in the prison gate.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Néhémie 12.39 - y desde la puerta de Efraín hasta la puerta Vieja y a la puerta del Pescado, y la torre de Hananeel, y la torre de Hamea, hasta la puerta de las Ovejas; y se detuvieron en la puerta de la Cárcel.
Bible en latin - Vulgate
Néhémie 12.39 - et super portam Ephraim et super portam Antiquam et super portam Piscium et turrem Ananehel et turrem Ema et usque ad portam Gregis et steterunt in porta Custodiae
Néhémie 12.39 - dann über das Tor Ephraim und über das alte Tor und über das Fischtor und den Turm Hananeel und den Turm Mea, bis zum Schaftor; und sie blieben stehen beim Kerkertor.
Nouveau Testament en grec - SBL
Néhémie 12:39 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !