Néhémie 1:5 - et je dis : Ô Éternel, Dieu des cieux, Dieu grand et redoutable, toi qui gardes ton alliance et qui fais miséricorde à ceux qui t’aiment et qui observent tes commandements !
Parole de vie
Néhémie 1.5 - et je lui dis : « Ah ! Seigneur Dieu qui es au ciel, Dieu grand et terrible ! Tu gardes ton alliance avec ceux qui obéissent à tes commandements, tu restes fidèle à ceux qui t’aiment.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Néhémie 1. 5 - et je dis : Ô Éternel, Dieu des cieux, Dieu grand et redoutable, toi qui gardes ton alliance et qui fais miséricorde à ceux qui t’aiment et qui observent tes commandements !
Bible Segond 21
Néhémie 1: 5 - J’ai dit : « Éternel, Dieu du ciel, Dieu grand et redoutable, toi qui conserves ton alliance et ta bonté à ceux qui t’aiment et qui respectent tes commandements,
Les autres versions
Bible du Semeur
Néhémie 1:5 - Je suppliai : - Ah ! Éternel, Dieu du ciel, Dieu grand et redoutable, toi qui restes fidèle à ton alliance et qui conserves ta bienveillance à ceux qui t’aiment et qui obéissent à tes commandements,
Bible en français courant
Néhémie 1. 5 - et lui dis: « Ah, Seigneur, Dieu du ciel, Dieu grand et redoutable! Tu maintiens ton alliance avec ceux qui obéissent à tes commandements, tu restes fidèle envers ceux qui t’aiment.
Bible Annotée
Néhémie 1,5 - Et je dis : Ah ! Éternel, Dieu des cieux, toi qui es le Dieu grand et redoutable qui garde l’alliance et qui fait miséricorde à ceux qui l’aiment et qui gardent ses commandements,
Bible Darby
Néhémie 1, 5 - Je te supplie, Ô Éternel, Dieu des cieux, le Dieu grand et terrible, qui gardes l’alliance et la bonté envers ceux qui t’aiment et qui gardent tes commandements !
Bible Martin
Néhémie 1:5 - Et je dis : Je te prie, ô Éternel ! Dieu des cieux, qui es le Fort, le Grand et le Terrible, qui gardes l’alliance et la gratuité à ceux qui t’aiment et qui observent tes commandements !
Parole Vivante
Néhémie 1:5 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible Ostervald
Néhémie 1.5 - Et je dis : Je te prie, Éternel, Dieu des cieux ! Dieu grand et redoutable, qui gardes l’alliance et la miséricorde à ceux qui t’aiment et qui observent tes commandements ;
Grande Bible de Tours
Néhémie 1:5 - Et je dis : Seigneur Dieu du ciel, fort, grand et terrible, qui gardez votre alliance et conservez votre miséricorde à ceux qui vous aiment et observent vos commandements,
Bible Crampon
Néhémie 1 v 5 - en disant : " Ah ! Yahweh, Dieu du ciel, Dieu grand et redoutable, vous qui gardez l’alliance et la miséricorde à l’égard de ceux qui vous aiment et qui observent vos commandements,
Bible de Sacy
Néhémie 1. 5 - et je lui dis : Seigneur, Dieu du ciel ! qui êtes fort, grand et terrible, qui gardez votre alliance, et conservez votre miséricorde à ceux qui vous aiment, et qui observent vos commandements,
Bible Vigouroux
Néhémie 1:5 - Et je dis : Seigneur, Dieu du ciel, qui êtes fort, grand et terrible, qui gardez votre alliance, et qui faites miséricorde à ceux qui vous aiment et qui observent vos commandements, [1.5 Voir Daniel, 9, 4.]
Bible de Lausanne
Néhémie 1:5 - Et je dis : Hélas ! Éternel, Dieu des cieux, Dieu grand et terrible, gardant l’alliance et la grâce à ceux qui t’aiment et qui gardent tes commandements !
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Néhémie 1:5 - And I said, O Lord God of heaven, the great and awesome God who keeps covenant and steadfast love with those who love him and keep his commandments,
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Néhémie 1. 5 - Then I said: “Lord, the God of heaven, the great and awesome God, who keeps his covenant of love with those who love him and keep his commandments,
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Néhémie 1.5 - And said, I beseech thee, O LORD God of heaven, the great and terrible God, that keepeth covenant and mercy for them that love him and observe his commandments:
Bible en espagnol - Reina-Valera
Néhémie 1.5 - Y dije: Te ruego, oh Jehová, Dios de los cielos, fuerte, grande y temible, que guarda el pacto y la misericordia a los que le aman y guardan sus mandamientos;
Bible en latin - Vulgate
Néhémie 1.5 - et dixi quaeso Domine Deus caeli fortis magne atque terribilis qui custodis pactum et misericordiam cum his qui te diligunt et custodiunt mandata tua
Néhémie 1.5 - Ach, HERR, du Gott des Himmels, du großer und schrecklicher Gott, der den Bund und die Barmherzigkeit denen bewahrt, die ihn lieben und seine Gebote halten!
Nouveau Testament en grec - SBL
Néhémie 1:5 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !