Esdras 9:3 - Lorsque j’entendis cela, je déchirai mes vêtements et mon manteau, je m’arrachai les cheveux de la tête et les poils de la barbe, et je m’assis désolé.
Parole de vie
Esdras 9.3 - Quand j’entends cela, je déchire mes vêtements, je m’arrache les cheveux et la barbe et je m’assois complètement bouleversé.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Esdras 9. 3 - Lorsque j’entendis cela, je déchirai mes vêtements et mon manteau, je m’arrachai les cheveux de la tête et les poils de la barbe, et je m’assis désolé.
Bible Segond 21
Esdras 9: 3 - À cette nouvelle, j’ai déchiré mes vêtements et mon manteau, je me suis arraché les cheveux et la barbe et je me suis assis, accablé.
Les autres versions
Bible du Semeur
Esdras 9:3 - Lorsque j’appris cela, je déchirai mon vêtement et mon manteau, je m’arrachai les cheveux et la barbe, et je m’assis là, accablé.
Bible en français courant
Esdras 9. 3 - Lorsque j’ai entendu ces paroles, j’ai déchiré mon manteau et mes vêtements, je me suis arraché les cheveux et la barbe et je me suis assis complètement accablé.
Bible Annotée
Esdras 9,3 - Et lorsque j’entendis cela, je déchirai mon vêtement et mon manteau, et je m’arrachai les cheveux et la barbe, et je m’assis désolé.
Bible Darby
Esdras 9, 3 - Et quand j’entendis cela, je déchirai mon manteau et ma robe, et j’arrachai les cheveux de ma tête et ma barbe, et je m’assis désolé ;
Bible Martin
Esdras 9:3 - Et sitôt que j’eus entendu cela, je déchirai mes vêtements, et mon manteau, et j’arrachai les cheveux de ma tête, et [les poils] de ma barbe, et je m’assis tout désolé.
Parole Vivante
Esdras 9:3 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible Ostervald
Esdras 9.3 - Lorsque j’eus entendu cela, je déchirai ma robe et mon manteau, je m’arrachai les cheveux de la tête et la barbe, et je m’assis tout désolé.
Grande Bible de Tours
Esdras 9:3 - A ces mots je déchirai mon manteau et ma tunique, je m’arrachai les cheveux et la barbe, et je m’assis dans la tristesse.
Bible Crampon
Esdras 9 v 3 - Lorsque j’appris cette affaire, je déchirai mes vêtements et mon manteau, je m’arrachai les cheveux de la tête et la barbe, et je m’assis consterné.
Bible de Sacy
Esdras 9. 3 - Lorsque je les eus entendus parler de la sorte, je déchirai mon manteau et ma tunique, je m’arrachai les cheveux de la tête et les poils de la barbe, et je m’assis tout abattu de tristesse.
Bible Vigouroux
Esdras 9:3 - Lorsque j’eus entendu cela, je déchirai mon manteau et ma tunique, je m’arrachai les cheveux de la tête et les poils de la barbe, et je m’assis désolé.
Bible de Lausanne
Esdras 9:3 - Et quand j’entendis cette parole, je déchirai mon manteau et ma robe, et j’arrachai les cheveux de ma tête et ma barbe, et je m’assis consterné.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Esdras 9:3 - As soon as I heard this, I tore my garment and my cloak and pulled hair from my head and beard and sat appalled.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Esdras 9. 3 - When I heard this, I tore my tunic and cloak, pulled hair from my head and beard and sat down appalled.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Esdras 9.3 - And when I heard this thing, I rent my garment and my mantle, and plucked off the hair of my head and of my beard, and sat down astonied.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Esdras 9.3 - Cuando oí esto, rasgué mi vestido y mi manto, y arranqué pelo de mi cabeza y de mi barba, y me senté angustiado en extremo.
Bible en latin - Vulgate
Esdras 9.3 - cumque audissem sermonem istum scidi pallium meum et tunicam et evelli capillos capitis mei et barbae et sedi maerens