Comparateur des traductions bibliques
Esdras 9:2

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Esdras 9:2 - Car ils ont pris de leurs filles pour eux et pour leurs fils, et ont mêlé la race sainte avec les peuples de ces pays ; et les chefs et les magistrats ont été les premiers à commettre ce péché.

Parole de vie

Esdras 9.2 - Ils ont pris pour eux et pour leurs fils des femmes dans ces peuples. Alors le peuple qui appartient à Dieu s’est mélangé aux gens du pays. Les chefs et les notables ont été les premiers à être infidèles de cette façon. »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Esdras 9. 2 - Car ils ont pris de leurs filles pour eux et pour leurs fils, et ont mêlé la race sainte avec les peuples de ces pays ; et les chefs et les magistrats ont été les premiers à commettre ce péché.

Bible Segond 21

Esdras 9: 2 - En effet, ils ont pris certaines de leurs filles comme femmes pour eux et pour leurs fils, ils ont mêlé la sainte lignée aux populations installées dans la région. Les chefs et les magistrats ont été les premiers à commettre cet acte d’infidélité. »

Les autres versions

Bible du Semeur

Esdras 9:2 - car ils ont épousé les filles de ces étrangers et les ont données en mariage à leurs fils. Ainsi la descendance sainte s’est mêlée aux peuples de ces pays. Les chefs et les dirigeants se sont les premiers rendus coupables d’une telle infidélité.

Bible en français courant

Esdras 9. 2 - Ils ont pris pour eux-mêmes et pour leurs fils des épouses dans ces peuples, de sorte que le peuple de Dieu a été mélangé à la population du pays. Les chefs et les notables n’ont pas été les derniers à commettre une telle infidélité. »

Bible Annotée

Esdras 9,2 - car ils ont pris de leurs filles pour eux et pour leurs fils, et ont mêlé la race sainte avec les peuples des [autres] pays, et la main des chefs et des principaux a été la première à [commettre] cette infidélité.

Bible Darby

Esdras 9, 2 - car ils ont pris de leurs filles pour eux et pour leurs fils, et ont mêlé la semence sainte avec les peuples des pays ; et la main des chefs et des gouverneurs a été la première dans ce péché.

Bible Martin

Esdras 9:2 - Car ils ont pris de leurs filles pour eux et pour leurs fils ; et la semence sainte a été mêlée avec les peuples de ces pays ; et même il y a des principaux du peuple, et [plusieurs] magistrats, qui ont été les premiers à commettre ce péché.

Parole Vivante

Esdras 9:2 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Esdras 9.2 - Car ils ont pris de leurs filles pour eux et pour leurs fils ; et la race sainte s’est mêlée avec les peuples de ces pays ; et la main des chefs et des magistrats a été la première à commettre ce péché.

Grande Bible de Tours

Esdras 9:2 - Car ils ont pris leurs filles et les ont épousées, eux et leurs fils, et ils ont mêlé la race sainte avec les nations ; et les princes et les magistrats ont commis les premiers cette violation de la loi.

Bible Crampon

Esdras 9 v 2 - Car ils ont pris de leurs filles pour eux et pour leurs fils, et la race sainte s’est alliée avec les peuples de ces pays ; et la main des chefs et des magistrats a été la première dans cette transgression. "

Bible de Sacy

Esdras 9. 2 - Car ils ont pris de leurs filles, et les ont épousées. Ils ont donné aussi de ces filles à leurs fils, et ils ont mêlé la race sainte avec les nations : et les chefs des familles et les magistrats sont entrés les premiers dans ce violement de la loi.

Bible Vigouroux

Esdras 9:2 - car ils ont pris de leurs filles pour eux et pour leurs fils, et ils ont mêlé la race sainte avec les nations (peuples de la terre) ; et les chefs (princes) et les magistrats ont été les premiers dans cette transgression.

Bible de Lausanne

Esdras 9:2 - car ils ont pris de leurs filles pour eux et pour leurs fils, et la semence sainte s’est mêlée avec les peuples de ces terres ; et la main des chefs et des magistrats a été la première dans cette prévarication.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Esdras 9:2 - For they have taken some of their daughters to be wives for themselves and for their sons, so that the holy race has mixed itself with the peoples of the lands. And in this faithlessness the hand of the officials and chief men has been foremost.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Esdras 9. 2 - They have taken some of their daughters as wives for themselves and their sons, and have mingled the holy race with the peoples around them. And the leaders and officials have led the way in this unfaithfulness.”

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Esdras 9.2 - For they have taken of their daughters for themselves, and for their sons: so that the holy seed have mingled themselves with the people of those lands: yea, the hand of the princes and rulers hath been chief in this trespass.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Esdras 9.2 - Porque han tomado de las hijas de ellos para sí y para sus hijos, y el linaje santo ha sido mezclado con los pueblos de las tierras; y la mano de los príncipes y de los gobernadores ha sido la primera en cometer este pecado.

Bible en latin - Vulgate

Esdras 9.2 - tulerunt enim de filiabus eorum sibi et filiis suis et commiscuerunt semen sanctum cum populis terrarum manus etiam principum et magistratuum fuit in transgressione hac prima

Ancien testament en grec - Septante

Esdras 9.2 - ὅτι ἐλάβοσαν ἀπὸ θυγατέρων αὐτῶν ἑαυτοῖς καὶ τοῖς υἱοῖς αὐτῶν καὶ παρήχθη σπέρμα τὸ ἅγιον ἐν λαοῖς τῶν γαιῶν καὶ χεὶρ τῶν ἀρχόντων ἐν τῇ ἀσυνθεσίᾳ ταύτῃ ἐν ἀρχῇ.

Bible en allemand - Schlachter

Esdras 9.2 - Denn sie haben deren Töchter genommen für sich und ihre Söhne und haben den heiligen Samen mit den Völkern der Länder vermischt; und die Hand der Obersten und Vornehmsten ist in dieser Missetat die erste gewesen.

Nouveau Testament en grec - SBL

Esdras 9:2 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV