Comparateur des traductions bibliques
Esdras 10:9

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Esdras 10:9 - Tous les hommes de Juda et de Benjamin se rassemblèrent à Jérusalem dans les trois jours. C’était le vingtième jour du neuvième mois. Tout le peuple se tenait sur la place de la maison de Dieu, tremblant à cause de la circonstance et par suite de la pluie.

Parole de vie

Esdras 10.9 - Alors tous les hommes de Juda et de Benjamin se rassemblent à Jérusalem trois jours plus tard. C’est le neuvième mois, le 20 du mois. Sur la place de la maison de Dieu, tout le monde tremble à cause de cette affaire et parce qu’il pleut.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Esdras 10. 9 - Tous les hommes de Juda et de Benjamin se rassemblèrent à Jérusalem dans les trois jours. C’était le vingtième jour du neuvième mois. Tout le peuple se tenait sur la place de la maison de Dieu, tremblant à cause de la circonstance et par suite de la pluie.

Bible Segond 21

Esdras 10: 9 - Tous les hommes de Juda et de Benjamin se rassemblèrent donc à Jérusalem dans les trois jours. C’était le vingtième jour du neuvième mois. Tout le peuple s’installa sur la place de la maison de Dieu, tremblant à la fois à cause de la situation et en raison de la pluie.

Les autres versions

Bible du Semeur

Esdras 10:9 - Alors tous les hommes de Juda et de Benjamin se rassemblèrent à Jérusalem dans les trois jours. C’était le vingtième jour du neuvième mois. Tout le peuple se tenait dans la cour du Temple en tremblant, à cause de cette affaire, et aussi parce qu’il pleuvait à verse.

Bible en français courant

Esdras 10. 9 - Tous les hommes de Juda et de Benjamin vinrent donc à Jérusalem trois jours plus tard, à savoir le vingtième jour du neuvième mois, et se rassemblèrent sur la place du temple de Dieu. Tout le monde tremblait, à cause de cette affaire et parce qu’il pleuvait.

Bible Annotée

Esdras 10,9 - Et tous les hommes de Juda et de Benjamin se rassemblèrent à Jérusalem dans les trois jours ; c’était au neuvième mois, le vingtième jour du mois. Tout le peuple se tint sur la place de la maison de Dieu, tremblant à cause de cette affaire et à cause des pluies.

Bible Darby

Esdras 10, 9 - Et tous les hommes de Juda et de Benjamin se rassemblèrent à Jérusalem dans les trois jours : c’était le neuvième mois, le vingtième jour du mois ; et tout le peuple était assis dans la place de la maison de Dieu, tremblant à cause de cette affaire et à cause des pluies.

Bible Martin

Esdras 10:9 - Ainsi tous ceux de Juda et de Benjamin s’assemblèrent à Jérusalem dans les trois jours, ce qui fut au neuvième mois le vingtième jour du mois ; et tout le peuple se tint devant la place de la maison de Dieu, tremblant pour ce sujet, et à cause des pluies.

Parole Vivante

Esdras 10:9 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Esdras 10.9 - Ainsi tous ceux de Juda et de Benjamin s’assemblèrent à Jérusalem dans les trois jours ; ce fut au neuvième mois, le vingtième jour du mois ; et tout le peuple se tint sur la place de la maison de Dieu, tremblant au sujet de cette affaire, et à cause des pluies.

Grande Bible de Tours

Esdras 10:9 - Ainsi tous ceux de Juda et de Benjamin s’assemblèrent trois jours après à Jérusalem, le vingtième jour du neuvième mois, et tout le peuple se tint sur la place devant le temple de Dieu, tremblant à cause de ses péchés et des pluies qui tombaient alors.

Bible Crampon

Esdras 10 v 9 - Tous les hommes de Juda et de Benjamin se rassemblèrent à Jérusalem dans les trois jours ; c’était le vingtième jour du neuvième mois. Tout le peuple se tenait sur la place de la maison de Dieu, tremblant à cause de la circonstance, et parce qu’il pleuvait.

Bible de Sacy

Esdras 10. 9 - Ainsi tous ceux de Juda et de Benjamin furent assemblés en trois jours à Jérusalem, et y vinrent le vingtième jour du neuvième mois ; et tout le peuple se tint dans la place de devant le temple de Dieu, étant tout tremblants à cause de leurs péchés, et des grandes pluies qu’il faisait alors .

Bible Vigouroux

Esdras 10:9 - Ainsi tous les hommes de Juda et de Benjamin s’assemblèrent en trois jours à Jérusalem, le vingtième jour du neuvième mois ; et tout le peuple se tint sur la place devant le temple de Dieu, tremblant à cause de leurs péchés et de la pluie.
[10.9 Le neuvième mois, nommé Casleu, commençait à la nouvelle lune de novembre. ― La saison rendait les pluies plus incommodes ; peut-être aussi que ces pluies étant très abondantes et orageuses, les Juifs les regardaient comme une marque de la colère divine. ― Les pluies sont souvent considérables à cette époque de l’année à Jérusalem et tombent quelquefois à torrents.]

Bible de Lausanne

Esdras 10:9 - Et tous les gens de Juda et de Benjamin s’assemblèrent à Jérusalem dans les trois jours : ce fut au neuvième mois, le vingt du mois ; et tout le peuple siégea dans la place de la Maison de Dieu, tremblant au sujet de l’affaire, et à cause des pluies.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Esdras 10:9 - Then all the men of Judah and Benjamin assembled at Jerusalem within the three days. It was the ninth month, on the twentieth day of the month. And all the people sat in the open square before the house of God, trembling because of this matter and because of the heavy rain.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Esdras 10. 9 - Within the three days, all the men of Judah and Benjamin had gathered in Jerusalem. And on the twentieth day of the ninth month, all the people were sitting in the square before the house of God, greatly distressed by the occasion and because of the rain.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Esdras 10.9 - Then all the men of Judah and Benjamin gathered themselves together unto Jerusalem within three days. It was the ninth month, on the twentieth day of the month; and all the people sat in the street of the house of God, trembling because of this matter, and for the great rain.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Esdras 10.9 - Así todos los hombres de Judá y de Benjamín se reunieron en Jerusalén dentro de los tres días, a los veinte días del mes, que era el mes noveno; y se sentó todo el pueblo en la plaza de la casa de Dios, temblando con motivo de aquel asunto, y a causa de la lluvia.

Bible en latin - Vulgate

Esdras 10.9 - convenerunt igitur omnes viri Iuda et Beniamin in Hierusalem tribus diebus ipse est mensis nonus vicesimo die mensis et sedit omnis populus in platea domus Dei trementes pro peccato et pluviis

Ancien testament en grec - Septante

Esdras 10.9 - καὶ συνήχθησαν πάντες ἄνδρες Ιουδα καὶ Βενιαμιν εἰς Ιερουσαλημ εἰς τὰς τρεῖς ἡμέρας οὗτος ὁ μὴν ὁ ἔνατος ἐν εἰκάδι τοῦ μηνὸς ἐκάθισεν πᾶς ὁ λαὸς ἐν πλατείᾳ οἴκου τοῦ θεοῦ ἀπὸ θορύβου αὐτῶν περὶ τοῦ ῥήματος καὶ ἀπὸ τοῦ χειμῶνος.

Bible en allemand - Schlachter

Esdras 10.9 - Da versammelten sich alle Männer von Juda und Benjamin in Jerusalem auf den dritten Tag, das war der zwanzigste Tag des neunten Monats. Und alles Volk saß auf dem Platze vor dem Hause Gottes, zitternd um der Sache willen und wegen des Regens.

Nouveau Testament en grec - SBL

Esdras 10:9 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV