Comparateur des traductions bibliques 2 Chroniques 8:2
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
2 Chroniques 8:2 - il reconstruisit les villes que lui donna Huram et y établit des enfants d’Israël.
Parole de vie
2 Chroniques 8.2 - Il reconstruit les villes que Hiram, roi de Tyr, lui a données. Il fait habiter des Israélites dans ces villes.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
2 Chroniques 8. 2 - il reconstruisit les villes que lui donna Huram et y établit des enfants d’Israël.
Bible Segond 21
2 Chroniques 8: 2 - Il reconstruisit alors les villes que lui avait données Hiram et y installa des Israélites.
Les autres versions
Bible du Semeur
2 Chroniques 8:2 - Alors il reconstruisit les villes que le roi Houram de Tyr lui avait données et il y installa des Israélites.
Bible en français courant
2 Chroniques 8. 2 - il reconstruisit alors les villes que le roi Hiram, de Tyr, lui avait données, et les peupla d’Israélites.
Bible Annotée
2 Chroniques 8,2 - Salomon bâtit les villes que Huram lui avait données et il y établit les fils d’Israël.
Bible Darby
2 Chroniques 8, 2 - il arriva que Salomon bâtit aussi les villes que Hiram avait données à Salomon, et y fit habiter les fils d’Israël.
Bible Martin
2 Chroniques 8:2 - Qu’il bâtit aussi les villes que Hiram lui avait données, et il y fit habiter les enfants d’Israël.
Parole Vivante
2 Chroniques 8:2 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible Ostervald
2 Chroniques 8.2 - Qu’il bâtit les villes que Huram lui avait données, et y fit habiter les enfants d’Israël.
Grande Bible de Tours
2 Chroniques 8:2 - Il fit bâtir et fortifier les villes que Hiram lui avait données, et il y établit les enfants d’Israël.
Bible Crampon
2 Chroniques 8 v 2 - il reconstruisit les villes que lui avait données Hiram, et y établit des enfants d’Israël.
Bible de Sacy
2 Chroniques 8. 2 - il fit bâtir et fortifier les villes que Hiram lui avait données, et y établit les enfants d’Israël.
Bible Vigouroux
2 Chroniques 8:2 - il fit bâtir et fortifier les villes qu’Hiram lui avait données, et y établit des enfants d’Israël. [8.2 Comme nous l’avons déjà remarqué, bâtir signifie quelquefois rebâtir, faire des agrandissements, des embellissements.]
Bible de Lausanne
2 Chroniques 8:2 - il arriva que Salomon bâtit les villes que Houram avait données à Salomon, et les fit habiter par {Héb. et fit habiter là.} les fils d’Israël.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
2 Chroniques 8:2 - Solomon rebuilt the cities that Hiram had given to him, and settled the people of Israel in them.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
2 Chroniques 8. 2 - Solomon rebuilt the villages that Hiram had given him, and settled Israelites in them.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
2 Chroniques 8.2 - That the cities which Huram had restored to Solomon, Solomon built them, and caused the children of Israel to dwell there.
Bible en espagnol - Reina-Valera
2 Chroniques 8.2 - reedificó Salomón las ciudades que Hiram le había dado, y estableció en ellas a los hijos de Israel.
Bible en latin - Vulgate
2 Chroniques 8.2 - civitates quas dederat Hiram Salomoni aedificavit et habitare ibi fecit filios Israhel