Comparateur des traductions bibliques 2 Chroniques 34:26
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
2 Chroniques 34:26 - Mais vous direz au roi de Juda qui vous a envoyés pour consulter l’Éternel : Ainsi parle l’Éternel, le Dieu d’Israël, au sujet des paroles que tu as entendues :
Parole de vie
2 Chroniques 34.26 - Au roi de Juda, qui vous a envoyés me consulter, vous communiquerez ce que je déclare, moi, le Seigneur, Dieu d’Israël : Tu as entendu les paroles de ce livre.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
2 Chroniques 34. 26 - Mais vous direz au roi de Juda qui vous a envoyés pour consulter l’Éternel : Ainsi parle l’Éternel, le Dieu d’Israël, au sujet des paroles que tu as entendues :
Bible Segond 21
2 Chroniques 34: 26 - Mais vous annoncerez au roi de Juda qui vous a envoyés pour consulter l’Éternel : ‹ Voici ce que dit l’Éternel, le Dieu d’Israël, au sujet des paroles que tu as entendues :
Les autres versions
Bible du Semeur
2 Chroniques 34:26 - Mais vous direz au roi de Juda qui vous a envoyés pour consulter l’Éternel : Voici ce que déclare l’Éternel, le Dieu d’Israël : Tu as entendu les paroles contenues dans ce livre.
Bible en français courant
2 Chroniques 34. 26 - Quant au roi lui-même, qui vous a envoyés me consulter, voici ce que je lui déclare, moi, le Seigneur, le Dieu d’Israël: Tu as entendu le message de ce livre.
Bible Annotée
2 Chroniques 34,26 - Et au roi de Juda qui vous a envoyés pour consulter l’Éternel, voici ce que vous lui direz : Ainsi a dit l’Éternel, le Dieu d’Israël, touchant les paroles que tu as entendues :
Bible Darby
2 Chroniques 34, 26 - Et au roi de Juda, qui vous a envoyés pour consulter l’Éternel, vous lui direz ainsi : Ainsi dit l’Éternel, le Dieu d’Israël, quant aux paroles que tu as entendues :
Bible Martin
2 Chroniques 34:26 - Mais quant au Roi de Juda qui vous a envoyés pour s’enquérir de l’Éternel, vous lui direz ainsi : L’Éternel le Dieu d’Israël dit ainsi, touchant les paroles que tu as entendues ;
Parole Vivante
2 Chroniques 34:26 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible Ostervald
2 Chroniques 34.26 - Mais quant au roi de Juda, qui vous a envoyés pour consulter l’Éternel, vous lui direz : Ainsi a dit l’Éternel, le Dieu d’Israël, quant aux paroles que tu as entendues :
Grande Bible de Tours
2 Chroniques 34:26 - Au roi de Juda, qui vous a envoyés implorer par des prières la miséricorde du Seigneur, vous direz : Voici ce que dit le Seigneur Dieu d’Israël : Parce que vous avez écouté les paroles de ce livre,
Bible Crampon
2 Chroniques 34 v 26 - Et vous direz au roi de Juda qui vous a envoyés pour consulter Yahweh : Ainsi dit Yahweh, Dieu d’Israël : Quant aux paroles que tu as entendues,
Bible de Sacy
2 Chroniques 34. 26 - Quant au roi de Juda, qui vous a envoyés pour implorer par des prières la miséricorde du Seigneur, vous lui direz : Voici ce que dit le Seigneur, le Dieu d’Israël : Parce que vous avez écouté les paroles de ce livre,
Bible Vigouroux
2 Chroniques 34:26 - Quant au roi de Juda, qui vous a envoyés pour implorer le Seigneur, vous lui direz : Voici ce que dit le Seigneur, le Dieu d’Israël : Parce que tu as écouté les paroles de ce livre (volume),
Bible de Lausanne
2 Chroniques 34:26 - Et quant au roi de Juda, qui vous a envoyés pour consulter l’Éternel, vous lui direz ainsi : Ainsi dit l’Éternel, le Dieu d’Israël, [au sujet] des paroles que tu as entendues :
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
2 Chroniques 34:26 - But to the king of Judah, who sent you to inquire of the Lord, thus shall you say to him, Thus says the Lord, the God of Israel: Regarding the words that you have heard,
Bible en anglais - New International Version (NIV)
2 Chroniques 34. 26 - Tell the king of Judah, who sent you to inquire of the Lord, ‘This is what the Lord, the God of Israel, says concerning the words you heard:
Bible en anglais - King James Version (KJV)
2 Chroniques 34.26 - And as for the king of Judah, who sent you to enquire of the LORD, so shall ye say unto him, Thus saith the LORD God of Israel concerning the words which thou hast heard;
Bible en espagnol - Reina-Valera
2 Chroniques 34.26 - Mas al rey de Judá, que os ha enviado a consultar a Jehová, así le diréis: Jehová el Dios de Israel ha dicho así: Por cuanto oíste las palabras del libro,
Bible en latin - Vulgate
2 Chroniques 34.26 - ad regem autem Iuda qui misit vos pro Domino deprecando sic loquimini haec dicit Dominus Deus Israhel quoniam audisti verba voluminis
2 Chroniques 34.26 - Zum König von Juda aber, der euch gesandt hat, den HERRN zu befragen, sollt ihr also sagen: So spricht der HERR, der Gott Israels, betreffs der Worte, die du gehört hast:
Nouveau Testament en grec - SBL
2 Chroniques 34:26 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !