Comparateur des traductions bibliques
2 Chroniques 34:25

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

2 Chroniques 34:25 - Parce qu’ils m’ont abandonné et qu’ils ont offert des parfums à d’autres dieux, afin de m’irriter par tous les ouvrages de leurs mains, ma colère s’est répandue sur ce lieu, et elle ne s’éteindra point.

Parole de vie

2 Chroniques 34.25 - Les gens de Jérusalem m’ont abandonné, ils ont offert de l’encens à d’autres dieux. Tout ce qu’ils ont fait a provoqué ma colère. C’est pourquoi cette violente colère se répandra sur Jérusalem, et elle ne se calmera pas.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

2 Chroniques 34. 25 - Parce qu’ils m’ont abandonné et qu’ils ont offert des parfums à d’autres dieux, afin de m’irriter par tous les ouvrages de leurs mains, ma colère s’est répandue sur ce lieu, et elle ne s’éteindra point.

Bible Segond 21

2 Chroniques 34: 25 - Puisqu’ils m’ont abandonné et qu’ils ont offert des parfums à d’autres dieux afin de m’irriter par tout ce que leurs mains faisaient, ma colère se déverse sur cet endroit et elle ne s’éteindra pas. ›

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Chroniques 34:25 - En effet, parce qu’ils m’ont abandonné et qu’ils ont fait brûler des parfums à d’autres dieux, et parce qu’ils m’ont ainsi irrité par toute leur conduite, ma colère s’est répandue sur ce lieu et elle n’est pas près de s’apaiser.

Bible en français courant

2 Chroniques 34. 25 - Les gens de Jérusalem m’ont abandonné, ils ont offert des sacrifices à d’autres dieux; tout ce qu’ils ont fait m’a irrité. C’est pourquoi ma colère contre cette ville est grande, et elle n’est pas près de s’apaiser.

Bible Annotée

2 Chroniques 34,25 - En retour de ce qu’ils m’ont abandonné et de ce qu’ils ont fait des encensements à d’autres dieux, pour m’irriter par toute l’œuvre de leurs mains, ma colère s’est répandue sur ce lieu, et elle ne s’éteindra pas.

Bible Darby

2 Chroniques 34, 25 - Parce qu’ils m’ont abandonné et qu’ils ont brûlé de l’encens à d’autres dieux, pour me provoquer à colère par toutes les œuvres de leurs mains, ma fureur se déversera sur ce lieu, et elle ne s’éteindra point.

Bible Martin

2 Chroniques 34:25 - Parce qu’ils m’ont abandonné, et qu’ils ont fait des encensements aux autres dieux, pour m’irriter par toutes les œuvres de leurs mains, ma colère a fondu sur ce lieu-ci, et elle ne sera point éteinte.

Parole Vivante

2 Chroniques 34:25 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

2 Chroniques 34.25 - Parce qu’ils m’ont abandonné, et qu’ils ont fait des encensements à d’autres dieux, pour m’irriter par toutes les œuvres de leurs mains, ma colère s’est répandue sur ce lieu, et elle ne sera point éteinte.

Grande Bible de Tours

2 Chroniques 34:25 - Parce qu’ils m’ont abandonné, ils ont sacrifié aux dieux étrangers, et ils m’ont irrité par toutes les œuvres de leurs mains. C’est pourquoi ma fureur se répandra sur ce lieu, et elle ne se calmera point.

Bible Crampon

2 Chroniques 34 v 25 - Parce qu’ils m’ont abandonné et qu’ils ont offert des parfums à d’autres dieux, de manière à m’irriter par tous les ouvrages de leurs mains, ma colère s’est répandue sur ce lieu, et elle ne s’éteindra point.

Bible de Sacy

2 Chroniques 34. 25 - parce qu’ils m’ont abandonné, qu’ils ont sacrifie aux dieux étrangers, et qu’ils m’ont irrité par toutes les œuvres de leurs mains. C’est pourquoi ma fureur se répandra sur ce lieu, et elle ne s’apaisera point.

Bible Vigouroux

2 Chroniques 34:25 - parce qu’ils m’ont abandonné, qu’ils ont sacrifié aux dieux étrangers, et qu’ils m’ont provoqué (au courroux) par toutes les œuvres de leurs mains. C’est pourquoi ma fureur se répandra sur ce lieu, et elle ne s’éteindra pas.

Bible de Lausanne

2 Chroniques 34:25 - Parce qu’ils m’ont abandonné, et qu’ils ont fait fumer le parfum pour d’autres dieux, afin de me provoquer par tous les ouvrages de leurs mains, ma fureur s’est versée sur ce lieu, et elle ne sera point éteinte.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

2 Chroniques 34:25 - Because they have forsaken me and have made offerings to other gods, that they might provoke me to anger with all the works of their hands, therefore my wrath will be poured out on this place and will not be quenched.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

2 Chroniques 34. 25 - Because they have forsaken me and burned incense to other gods and aroused my anger by all that their hands have made, my anger will be poured out on this place and will not be quenched.’

Bible en anglais - King James Version (KJV)

2 Chroniques 34.25 - Because they have forsaken me, and have burned incense unto other gods, that they might provoke me to anger with all the works of their hands; therefore my wrath shall be poured out upon this place, and shall not be quenched.

Bible en espagnol - Reina-Valera

2 Chroniques 34.25 - por cuanto me han dejado, y han ofrecido sacrificios a dioses ajenos, provocándome a ira con todas las obras de sus manos; por tanto, se derramará mi ira sobre este lugar, y no se apagará.

Bible en latin - Vulgate

2 Chroniques 34.25 - quia dereliquerunt me et sacrificaverunt diis alienis ut me ad iracundiam provocarent in cunctis operibus manuum suarum idcirco stillavit furor meus super locum istum et non extinguetur

Ancien testament en grec - Septante

2 Chroniques 34.25 - ἀνθ’ ὧν ἐγκατέλιπόν με καὶ ἐθυμίασαν θεοῖς ἀλλοτρίοις ἵνα παροργίσωσίν με ἐν πᾶσιν τοῖς ἔργοις τῶν χειρῶν αὐτῶν καὶ ἐξεκαύθη ὁ θυμός μου ἐν τῷ τόπῳ τούτῳ καὶ οὐ σβεσθήσεται.

Bible en allemand - Schlachter

2 Chroniques 34.25 - weil sie mich verlassen und andern Göttern geräuchert haben, mich zu reizen mit allen Werken ihrer Hände; darum soll mein Grimm sich über diesen Ort ergießen und nicht ausgelöscht werden!

Nouveau Testament en grec - SBL

2 Chroniques 34:25 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV