Comparateur des traductions bibliques
2 Chroniques 34:27

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

2 Chroniques 34:27 - Parce que ton cœur a été touché, parce que tu t’es humilié devant Dieu en entendant ses paroles contre ce lieu et contre ses habitants, parce que tu t’es humilié devant moi, parce que tu as déchiré tes vêtements et que tu as pleuré devant moi, moi aussi, j’ai entendu, dit l’Éternel.

Parole de vie

2 Chroniques 34.27 - Ton cœur a été touché, tu t’es abaissé devant moi en entendant ce que j’ai dit contre Jérusalem et ses habitants. Tu as déchiré tes vêtements et tu as pleuré devant moi. Eh bien, moi aussi je t’ai entendu, je le déclare, moi, le Seigneur.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

2 Chroniques 34. 27 - Parce que ton cœur a été touché, parce que tu t’es humilié devant Dieu en entendant ses paroles contre ce lieu et contre ses habitants, parce que tu t’es humilié devant moi, parce que tu as déchiré tes vêtements et que tu as pleuré devant moi, moi aussi, j’ai entendu, dit l’Éternel.

Bible Segond 21

2 Chroniques 34: 27 - Ton cœur a été touché, tu t’es humilié devant Dieu en entendant ses paroles contre cet endroit et contre ses habitants, tu t’es humilié devant moi, tu as déchiré tes habits et tu as pleuré devant moi. Eh bien, moi aussi, j’ai entendu cela, dit l’Éternel.

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Chroniques 34:27 - Ton cœur s’est laissé toucher, tu t’es humilié devant Dieu en entendant ce qu’il a décrété contre ce lieu et contre ses habitants. Tu t’es humilié devant moi, tu as déchiré tes vêtements et tu as pleuré devant moi. De mon côté, moi aussi, j’ai entendu ta prière - l’Éternel le déclare.

Bible en français courant

2 Chroniques 34. 27 - Tu as écouté attentivement ce que j’ai dit au sujet de Jérusalem et de ses habitants. Tu t’es alors repenti, tu as reconnu tes fautes devant moi, tu as déchiré tes vêtements et versé des larmes. Eh bien, moi aussi je t’ai entendu, je te l’affirme,

Bible Annotée

2 Chroniques 34,27 - Parce que ton cœur s’est attendri et que tu t’es humilié devant Dieu quand tu as entendu ses paroles contre ce lieu et contre ses habitants ; parce que tu t’es humilié devant moi, et que tu as déchiré tes vêtements, et que tu as pleuré devant moi, moi aussi j’ai entendu, déclare l’Éternel.

Bible Darby

2 Chroniques 34, 27 - Parce que ton cœur a été sensible, et que tu t’es humilié devant Dieu quand tu as entendu ses paroles contre ce lieu et contre ses habitants, et parce que tu t’es humilié devant moi, et que tu as déchiré tes vêtements, et que tu as pleuré devant moi, moi aussi j’ai entendu, dit l’Éternel.

Bible Martin

2 Chroniques 34:27 - Parce que ton cœur s’est amolli, et que tu t’es humilié devant Dieu, quand tu as entendu ces paroles contre ce lieu-ci, et contre ses habitants, et que t’étant humilié devant moi, tu as déchiré tes vêtements, et as pleuré devant moi, je t’ai aussi exaucé, dit l’Éternel.

Parole Vivante

2 Chroniques 34:27 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

2 Chroniques 34.27 - Parce que ton cœur a été touché, et que tu t’es humilié devant Dieu, quand tu as entendu ses paroles contre ce lieu et contre ses habitants ; parce que tu t’es humilié devant moi, et que tu as déchiré tes vêtements, et que tu as pleuré devant moi, moi aussi, j’ai entendu, dit l’Éternel.

Grande Bible de Tours

2 Chroniques 34:27 - Que votre cœur en a été attendri, que vous vous êtes humilié devant Dieu en entendant les maux dont Dieu menace ce lieu et les habitants de Jérusalem, et parce que vous avez été touché de ma crainte, que vous avez déchiré vos vêtements et que vous avez pleuré devant moi, je vous ai aussi exaucé, dit le Seigneur.

Bible Crampon

2 Chroniques 34 v 27 - parce que ton cœur s’est repenti, et que tu t’es humilié devant Dieu en entendant ces paroles contre ce lieu et contre ses habitant ; parce que, en t’humiliant devant moi, tu as déchiré tes vêtements et pleuré devant moi, moi aussi je t’ai entendu, oracle de Yahweh.

Bible de Sacy

2 Chroniques 34. 27 - que votre cœur en a été attendri, et que vous vous êtes humilié devant Dieu, en entendant les maux dont Dieu menace ce lieu-ci et les habitants de Jérusalem ; et parce que vous avez été touché de ma crainte, que vous avez déchiré vos vêtements, et que vous avez pleuré devant moi : je vous ai aussi exaucé, dit le Seigneur.

Bible Vigouroux

2 Chroniques 34:27 - que ton cœur en a été attendri, et que tu t’es humilié devant Dieu, en entendant les maux dont Dieu menace ce lieu et les habitants de Jérusalem, et parce que tu as été touché de ma crainte (révéré ma face), que tu as déchiré tes vêtements, et que tu as pleuré devant moi, de mon côté, je t’ai exaucé, dit le Seigneur.

Bible de Lausanne

2 Chroniques 34:27 - Parce que ton cœur s’est amolli, et que tu t’es humilié devant la face de Dieu quand tu as entendu ses paroles contre ce lieu et contre ses habitants, et parce que tu t’es humilié devant ma face, et que tu as déchiré tes vêtements et que tu as pleuré devant ma face, moi aussi, j’ai entendu, dit l’Éternel.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

2 Chroniques 34:27 - because your heart was tender and you humbled yourself before God when you heard his words against this place and its inhabitants, and you have humbled yourself before me and have torn your clothes and wept before me, I also have heard you, declares the Lord.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

2 Chroniques 34. 27 - Because your heart was responsive and you humbled yourself before God when you heard what he spoke against this place and its people, and because you humbled yourself before me and tore your robes and wept in my presence, I have heard you, declares the Lord.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

2 Chroniques 34.27 - Because thine heart was tender, and thou didst humble thyself before God, when thou heardest his words against this place, and against the inhabitants thereof, and humbledst thyself before me, and didst rend thy clothes, and weep before me; I have even heard thee also, saith the LORD.

Bible en espagnol - Reina-Valera

2 Chroniques 34.27 - y tu corazón se conmovió, y te humillaste delante de Dios al oír sus palabras sobre este lugar y sobre sus moradores, y te humillaste delante de mí, y rasgaste tus vestidos y lloraste en mi presencia, yo también te he oído, dice Jehová.

Bible en latin - Vulgate

2 Chroniques 34.27 - atque emollitum est cor tuum et humiliatus es in conspectu Dei super his quae dicta sunt contra locum hunc et habitatores Hierusalem reveritusque faciem meam scidisti vestimenta tua et flevisti coram me ego quoque exaudivi te dicit Dominus

Ancien testament en grec - Septante

2 Chroniques 34.27 - καὶ ἐνετράπη ἡ καρδία σου καὶ ἐταπεινώθης ἀπὸ προσώπου μου ἐν τῷ ἀκοῦσαί σε τοὺς λόγους μου ἐπὶ τὸν τόπον τοῦτον καὶ ἐπὶ τοὺς κατοικοῦντας αὐτὸν καὶ ἐταπεινώθης ἐναντίον μου καὶ διέρρηξας τὰ ἱμάτιά σου καὶ ἔκλαυσας κατεναντίον μου καὶ ἐγὼ ἤκουσά φησιν κύριος.

Bible en allemand - Schlachter

2 Chroniques 34.27 - Weil dein Herz weich geworden ist und du dich vor Gott gedemütigt hast, als du seine Worte wider diesen Ort und wider seine Einwohner hörtest, ja, weil du dich vor mir gedemütigt und deine Kleider zerrissen und vor mir geweint hast, so habe auch ich dich erhört, spricht der HERR.

Nouveau Testament en grec - SBL

2 Chroniques 34:27 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV