Comparateur des traductions bibliques
2 Chroniques 33:4

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

2 Chroniques 33:4 - Il bâtit des autels dans la maison de l’Éternel, quoique l’Éternel eût dit : C’est dans Jérusalem que sera mon nom à perpétuité.

Parole de vie

2 Chroniques 33.4 - Il dresse d’autres autels dans le temple de Jérusalem. Au sujet du temple, le Seigneur a dit : « C’est là que je montrerai ma présence. »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

2 Chroniques 33. 4 - Il bâtit des autels dans la maison de l’Éternel, quoique l’Éternel ait dit : C’est dans Jérusalem que sera mon nom à perpétuité.

Bible Segond 21

2 Chroniques 33: 4 - Il construisit des autels dans la maison de l’Éternel, alors que l’Éternel avait dit : « C’est à Jérusalem que mon nom résidera pour toujours. »

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Chroniques 33:4 - Il construisit des autels païens dans le Temple de l’Éternel, malgré cette parole de l’Éternel : - C’est là, à Jérusalem, que j’établirai pour toujours ma présence.

Bible en français courant

2 Chroniques 33. 4 - Il dressa d’autres autels païens dans le temple de Jérusalem, au sujet duquel le Seigneur avait déclaré: « C’est là que je manifesterai pour toujours ma présence ».

Bible Annotée

2 Chroniques 33,4 - Il construisit des autels dans la maison de l’Éternel, dont l’Éternel avait dit : C’est à Jérusalem que sera mon nom à jamais.

Bible Darby

2 Chroniques 33, 4 - et il bâtit des autels dans la maison de l’Éternel, de laquelle l’Éternel avait dit : C’est dans Jérusalem que sera mon nom à toujours ;

Bible Martin

2 Chroniques 33:4 - Il bâtit aussi des autels dans la maison de l’Éternel, de laquelle l’Éternel avait dit : Mon Nom sera dans Jérusalem à jamais.

Parole Vivante

2 Chroniques 33:4 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

2 Chroniques 33.4 - Il bâtit aussi des autels dans la maison de l’Éternel, de laquelle l’Éternel avait dit : Mon nom sera dans Jérusalem à jamais.

Grande Bible de Tours

2 Chroniques 33:4 - Il bâtit aussi des autels dans la maison du Seigneur, de laquelle le Seigneur avait dit : Mon nom demeurera éternellement dans Jérusalem.

Bible Crampon

2 Chroniques 33 v 4 - Il bâtit des autels dans la maison de Yahweh, de laquelle Yahweh avait dit : « C’est dans Jérusalem que sera mon nom à perpétuité. »

Bible de Sacy

2 Chroniques 33. 4 - Il bâtit aussi des autels profanes dans la maison du Seigneur, de laquelle le Seigneur avait dit : Mon nom demeurera éternellement dans Jérusalem.

Bible Vigouroux

2 Chroniques 33:4 - Il bâtit aussi des autels dans la maison du Seigneur, de laquelle le Seigneur avait dit : Mon nom demeurera éternellement dans Jérusalem.
[33.4 Voir 2 Rois, 7, 10. ― Le nom de Dieu se prend souvent pour la majesté divine, Dieu lui-même.]

Bible de Lausanne

2 Chroniques 33:4 - Et il bâtit des autels dans la Maison de l’Éternel, de laquelle l’Éternel avait dit : C’est dans Jérusalem que sera mon Nom à perpétuité.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

2 Chroniques 33:4 - And he built altars in the house of the Lord, of which the Lord had said, In Jerusalem shall my name be forever

Bible en anglais - New International Version (NIV)

2 Chroniques 33. 4 - He built altars in the temple of the Lord, of which the Lord had said, “My Name will remain in Jerusalem forever.”

Bible en anglais - King James Version (KJV)

2 Chroniques 33.4 - Also he built altars in the house of the LORD, whereof the LORD had said, In Jerusalem shall my name be for ever.

Bible en espagnol - Reina-Valera

2 Chroniques 33.4 - Edificó también altares en la casa de Jehová, de la cual había dicho Jehová: En Jerusalén estará mi nombre perpetuamente.

Bible en latin - Vulgate

2 Chroniques 33.4 - aedificavit quoque altaria in domo Domini de qua dixerat Dominus in Hierusalem erit nomen meum in aeternum

Ancien testament en grec - Septante

2 Chroniques 33.4 - καὶ ᾠκοδόμησεν θυσιαστήρια ἐν οἴκῳ κυρίου οὗ εἶπεν κύριος ἐν Ιερουσαλημ ἔσται τὸ ὄνομά μου εἰς τὸν αἰῶνα.

Bible en allemand - Schlachter

2 Chroniques 33.4 - Er baute auch Altäre im Hause des HERRN, davon der HERR gesagt hatte: Zu Jerusalem soll mein Name sein ewiglich!

Nouveau Testament en grec - SBL

2 Chroniques 33:4 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV