Comparateur des traductions bibliques
2 Chroniques 30:5

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

2 Chroniques 30:5 - ils décidèrent de faire une publication dans tout Israël, depuis Beer Schéba jusqu’à Dan, pour que l’on vînt à Jérusalem célébrer la Pâque en l’honneur de l’Éternel, le Dieu d’Israël. Car elle n’était plus célébrée par la multitude comme il est écrit.

Parole de vie

2 Chroniques 30:5 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

2 Chroniques 30. 5 - ils décidèrent de faire une publication dans tout Israël, depuis Beer-Schéba jusqu’à Dan, pour que l’on vienne à Jérusalem célébrer la Pâque en l’honneur de l’Éternel, le Dieu d’Israël. Car elle n’était plus célébrée par la multitude comme il est écrit.

Bible Segond 21

2 Chroniques 30: 5 - et ils décidèrent de faire une proclamation dans tout Israël, depuis Beer-Shéba jusqu’à Dan, pour que l’on vienne à Jérusalem célébrer la Pâque en l’honneur de l’Éternel, le Dieu d’Israël. En effet, depuis longtemps on ne la célébrait plus comme cela est prescrit.

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Chroniques 30:5 - et, comme beaucoup d’Israélites ne célébraient plus la Pâque selon ce qui est écrit, ils décidèrent de faire une annonce dans tout Israël depuis Beer-Chéba jusqu’à Dan pour inviter tout le monde à se rendre à Jérusalem afin de célébrer la Pâque en l’honneur de l’Éternel, le Dieu d’Israël.

Bible en français courant

2 Chroniques 30. 5 - Ézékias avait même rédigé des lettres d’invitation pour les tribus du Nord.

Bible Annotée

2 Chroniques 30,5 - et ils résolurent de faire une publication dans tout Israël, depuis Béerséba jusqu’à Dan, pour que l’on vînt faire une Pâque à l’Éternel, le Dieu d’Israël, à Jérusalem ; car ils n’avaient pas été en nombre [auparavant] pour la célébrer selon ce qui est écrit.

Bible Darby

2 Chroniques 30, 5 - et ils déterminèrent de faire passer une proclamation par tout Israël depuis Beër-Shéba jusqu’à Dan, pour qu’on vînt faire la Pâque à l’Éternel, le Dieu d’Israël, à Jérusalem ; car depuis longtemps ils ne l’avaient pas faite comme il est écrit.

Bible Martin

2 Chroniques 30:5 - Qu’ils déterminèrent de publier par tout Israël depuis Béersébah jusqu’à Dan, qu’on vînt célébrer la Pâque à l’Éternel le Dieu d’Israël à Jérusalem ; car ils ne l’avaient point célébrée depuis longtemps de la manière que cela est prescrit.

Parole Vivante

2 Chroniques 30:5 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

2 Chroniques 30.5 - Et ils décidèrent de publier par tout Israël, depuis Béer-Shéba jusqu’à Dan, qu’on vînt célébrer la pâque à l’Éternel, le Dieu d’Israël, à Jérusalem ; car depuis longtemps ils ne l’avaient pas célébrée conformément à ce qui est écrit.

Grande Bible de Tours

2 Chroniques 30:5 - Ils ordonnèrent d’envoyer des courriers dans tout le royaume d’Israël, depuis Bersabée jusqu’à Dan, pour inviter à venir célébrer la Pâque du Seigneur Dieu d’Israël à Jérusalem, parce que plusieurs ne l’avaient point célébrée le premier mois, comme il est ordonné par la loi.

Bible Crampon

2 Chroniques 30 v 5 - Ils décidèrent de faire passer une proclamation dans tout Israël, depuis Bersabée jusqu’à Dan, pour que l’on vint à Jérusalem célébrer la Pâque en l’honneur de Yahweh, le Dieu d’Israël ; car ils ne l’avaient plus célébrée en grand nombre, selon qu’il est écrit.

Bible de Sacy

2 Chroniques 30. 5 - ils ordonnèrent qu’on enverrait des courriers dans tout le royaume d’ Israël, depuis Bersabée jusqu’à Dan, pour les inviter à venir célébrer la pâque du Seigneur, le Dieu d’Israël, dans Jérusalem, parce que plusieurs ne l’avaient point célébrée depuis longtemps , comme il est ordonné par la loi.

Bible Vigouroux

2 Chroniques 30:5 - Et ils ordonnèrent qu’on enverrait des courriers dans tout Israël, depuis Bersabée jusqu’à Dan, pour qu’on vînt célébrer la Pâque du Seigneur Dieu d’Israël à Jérusalem ; car plusieurs ne l’avaient pas célébrée, comme il est ordonné par la loi.
[30.5 De Bersabée jusqu’à Dan. Voir Juges, note 20.1.]

Bible de Lausanne

2 Chroniques 30:5 - et ils arrêtèrent ceci : de faire passer une publication
{Héb. une voix.} par tout Israël depuis Béer-schéba jusqu’à Dan, pour qu’on vînt à Jérusalem faire la Pâque à l’Éternel, Dieu d’Israël ; car, pendant un grand nombre [d’années] on ne l’avait pas faite comme il est écrit.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

2 Chroniques 30:5 - So they decreed to make a proclamation throughout all Israel, from Beersheba to Dan, that the people should come and keep the Passover to the Lord, the God of Israel, at Jerusalem, for they had not kept it as often as prescribed.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

2 Chroniques 30. 5 - They decided to send a proclamation throughout Israel, from Beersheba to Dan, calling the people to come to Jerusalem and celebrate the Passover to the Lord, the God of Israel. It had not been celebrated in large numbers according to what was written.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

2 Chroniques 30.5 - So they established a decree to make proclamation throughout all Israel, from Beersheba even to Dan, that they should come to keep the passover unto the LORD God of Israel at Jerusalem: for they had not done it of a long time in such sort as it was written.

Bible en espagnol - Reina-Valera

2 Chroniques 30.5 - Y determinaron hacer pasar pregón por todo Israel, desde Beerseba hasta Dan, para que viniesen a celebrar la pascua a Jehová Dios de Israel, en Jerusalén; porque en mucho tiempo no la habían celebrado al modo que está escrito.

Bible en latin - Vulgate

2 Chroniques 30.5 - et decreverunt ut mitterent nuntios in universum Israhel de Bersabee usque Dan ut venirent et facerent phase Domino Deo Israhel in Hierusalem multi enim non fecerant sicut lege praescriptum est

Ancien testament en grec - Septante

2 Chroniques 30.5 - καὶ ἔστησαν λόγον διελθεῖν κήρυγμα ἐν παντὶ Ισραηλ ἀπὸ Βηρσαβεε ἕως Δαν ἐλθόντας ποιῆσαι τὸ φασεκ κυρίῳ θεῷ Ισραηλ ἐν Ιερουσαλημ ὅτι πλῆθος οὐκ ἐποίησεν κατὰ τὴν γραφήν.

Bible en allemand - Schlachter

2 Chroniques 30.5 - Und sie verfaßten einen Aufruf, der in ganz Israel, von Beerseba bis Dan, verkündigt werden sollte, daß sie kämen, um dem HERRN, dem Gott Israels, zu Jerusalem Passah zu halten; denn sie hatten es nicht in Menge gefeiert, wie es vorgeschrieben ist.

Nouveau Testament en grec - SBL

2 Chroniques 30:5 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV