Comparateur des traductions bibliques 2 Chroniques 3:14
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
2 Chroniques 3:14 - Il fit le voile bleu, pourpre et cramoisi, et de byssus, et il y représenta des chérubins.
Parole de vie
2 Chroniques 3.14 - Des artisans tissent un rideau de lin fin, teint en violet, rouge clair et rouge foncé, et dessus, ils brodent des chérubins.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
2 Chroniques 3. 14 - Il fit le voile bleu, pourpre et cramoisi, et de byssus, et il y représenta des chérubins.
Bible Segond 21
2 Chroniques 3: 14 - Il fabriqua le voile bleu, pourpre et cramoisi en fin lin et il y représenta des chérubins.
Les autres versions
Bible du Semeur
2 Chroniques 3:14 - Salomon fit tisser le voile de fils violets, pourpres et carmins, et de lin, et il y fit broder des chérubins.
Bible en français courant
2 Chroniques 3. 14 - On tissa aussi un rideau de lin fin, teint en violet, rouge et cramoisi, sur lequel on broda des chérubins.
Bible Annotée
2 Chroniques 3,14 - Et il fit le voile de pourpre bleue et de pourpre rouge et [d’étoffe] écarlate et de byssus, et il y fit des chérubins.
Bible Darby
2 Chroniques 3, 14 - Et il fit le voile de bleu, et de pourpre, et de cramoisi, et de byssus, et mit dessus des chérubins.
Bible Martin
2 Chroniques 3:14 - Il fit aussi le voile de pourpre, d’écarlate, de cramoisi, et de fin lin, et y fit par dessus des Chérubins.
Parole Vivante
2 Chroniques 3:14 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible Ostervald
2 Chroniques 3.14 - Il fit le voile de pourpre, d’écarlate, de cramoisi et de fin lin ; et il mit dessus des chérubins.
Grande Bible de Tours
2 Chroniques 3:14 - Il fit aussi un voile d’hyacinthe, de pourpre, d’écarlate et de fin lin, sur lequel il fit représenter des chérubins.
Bible Crampon
2 Chroniques 3 v 14 - Salomon fit un voile de pourpre violette, de pourpre rouge, de cramoisi et de fin lin, et il y broda des chérubins.
Bible de Sacy
2 Chroniques 3. 14 - Il fit aussi un voile d’hyacinthe, de pourpre, d’écarlate et de fin lin, sur lequel il fit représenter des chérubins.
Bible Vigouroux
2 Chroniques 3:14 - Il fit aussi un (le) voile d’hyacinthe, de pourpre, d’écarlate et de fin lin, sur lequel il fit représenter des chérubins. [3.14 Voir Matthieu, 27, 51.]
Bible de Lausanne
2 Chroniques 3:14 - Et il fit le voile, de pourpre, et d’écarlate, et de cramoisi, et de byssus ; et il mit dessus des chérubins.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
2 Chroniques 3:14 - And he made the veil of blue and purple and crimson fabrics and fine linen, and he worked cherubim on it.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
2 Chroniques 3. 14 - He made the curtain of blue, purple and crimson yarn and fine linen, with cherubim worked into it.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
2 Chroniques 3.14 - And he made the vail of blue, and purple, and crimson, and fine linen, and wrought cherubims thereon.
Bible en espagnol - Reina-Valera
2 Chroniques 3.14 - Hizo también el velo de azul, púrpura, carmesí y lino, e hizo realzar querubines en él.
Bible en latin - Vulgate
2 Chroniques 3.14 - fecit quoque velum ex hyacintho purpura coccino et bysso et intexuit ei cherubin
2 Chroniques 3.14 - Er machte auch einen Vorhang von blauem und rotem Purpur und Stoffen von Karmesinfarbe und feiner Baumwolle und brachte Cherubim darauf an.
Nouveau Testament en grec - SBL
2 Chroniques 3:14 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !