Comparateur des traductions bibliques
2 Chroniques 25:10

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

2 Chroniques 25:10 - Alors Amatsia sépara la troupe qui lui était venue d’Éphraïm, afin que ces gens retournassent chez eux. Mais ils furent très irrités contre Juda, et ils s’en allèrent chez eux avec une ardente colère.

Parole de vie

2 Chroniques 25.10 - Alors Amassia renvoie chez eux les soldats venus du royaume du Nord. Ils repartent donc, mais ils sont vraiment très en colère contre le royaume de Juda.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

2 Chroniques 25. 10 - Alors Amatsia sépara la troupe qui lui était venue d’Éphraïm, afin que ces gens retournent chez eux. Mais ils furent très irrités contre Juda, et ils s’en allèrent chez eux avec une ardente colère.

Bible Segond 21

2 Chroniques 25: 10 - Alors Amatsia se sépara de la troupe qui était venue d’Ephraïm vers lui, il la renvoya chez elle. Mais ces hommes furent très irrités contre Juda et c’est en colère qu’ils repartirent chez eux.

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Chroniques 25:10 - Alors Amatsia renvoya chez eux les soldats qui étaient venus d’Éphraïm. Mais ceux-ci furent très en colère contre Juda et ils rentrèrent chez eux furieux.

Bible en français courant

2 Chroniques 25. 10 - Amassia renvoya chez eux les soldats venus du royaume du Nord. Ils s’en retournèrent, mais ils étaient fort en colère à l’égard du royaume de Juda.

Bible Annotée

2 Chroniques 25,10 - Et Amatsia sépara la troupe qui lui était venue d’Éphraïm, afin qu’ils s’en allassent chez eux. Et ils furent très irrités contre Juda, et ils retournèrent chez eux avec une ardente colère.

Bible Darby

2 Chroniques 25, 10 - Et Amatsia sépara la troupe qui lui était venue d’Éphraïm, afin qu’ils s’en allassent chez eux ; et leur colère s’embrasa beaucoup contre Juda, et ils s’en retournèrent chez eux dans une ardente colère.

Bible Martin

2 Chroniques 25:10 - Ainsi Amatsia sépara les troupes qui lui étaient venues d’Ephraïm, afin qu’elles retournassent en leur lieu ; et leur colère s’enflamma fort contre Juda, et ils s’en retournèrent en leur lieu avec une grande ardeur de colère.

Parole Vivante

2 Chroniques 25:10 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

2 Chroniques 25.10 - Ainsi Amatsia sépara les troupes qui lui étaient venues d’Éphraïm, afin qu’elles retournassent chez elles ; mais leur colère s’enflamma contre Juda, et ces gens s’en retournèrent chez eux dans une ardente colère.

Grande Bible de Tours

2 Chroniques 25:10 - Ainsi Amasias sépara l’armée venue d’Éphraïm et la renvoya dans son pays. Ces troupes s’en retournèrent, mais étrangement irritées contre Juda.

Bible Crampon

2 Chroniques 25 v 10 - Amasias sépara la troupe qui lui était venue d’Ephraïm, pour qu’elle allât dans son pays. Mais la colère de ces gens s’alluma contre Juda, et ils s’en allèrent dans leur pays enflammés de colère.

Bible de Sacy

2 Chroniques 25. 10 - Ainsi Amasias sépara l’armée qui lui était venue d’Éphraïm, et la renvoya en son pays. Ces troupes s’en retournèrent chez eux, mais étrangement irritées contre Juda.

Bible Vigouroux

2 Chroniques 25:10 - Ainsi Amasias sépara l’armée qui lui était venue d’Ephraïm, et la renvoya dans son pays. Et ils s’en retournèrent chez eux, mais vivement irrités contre Juda.

Bible de Lausanne

2 Chroniques 25:10 - Et Amatsia sépara la troupe qui lui était venue d’Ephraïm, afin qu’ils s’en allassent chez eux
{Héb. à leur lieu.} et leur colère s’enflamma fort contre Juda, et ils s’en retournèrent chez eux
{Héb. à leur lieu.} dans une ardente colère.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

2 Chroniques 25:10 - Then Amaziah discharged the army that had come to him from Ephraim to go home again. And they became very angry with Judah and returned home in fierce anger.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

2 Chroniques 25. 10 - So Amaziah dismissed the troops who had come to him from Ephraim and sent them home. They were furious with Judah and left for home in a great rage.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

2 Chroniques 25.10 - Then Amaziah separated them, to wit, the army that was come to him out of Ephraim, to go home again: wherefore their anger was greatly kindled against Judah, and they returned home in great anger.

Bible en espagnol - Reina-Valera

2 Chroniques 25.10 - Entonces Amasías apartó el ejército de la gente que había venido a él de Efraín, para que se fuesen a sus casas; y ellos se enojaron grandemente contra Judá, y volvieron a sus casas encolerizados.

Bible en latin - Vulgate

2 Chroniques 25.10 - separavit itaque Amasias exercitum qui venerat ad eum ex Ephraim ut reverteretur in locum suum at illi contra Iudam vehementer irati reversi sunt in regionem suam

Ancien testament en grec - Septante

2 Chroniques 25.10 - καὶ διεχώρισεν Αμασιας τῇ δυνάμει τῇ ἐλθούσῃ πρὸς αὐτὸν ἀπὸ Εφραιμ ἀπελθεῖν εἰς τὸν τόπον αὐτῶν καὶ ἐθυμώθησαν σφόδρα ἐπὶ Ιουδαν καὶ ἐπέστρεψαν εἰς τὸν τόπον αὐτῶν ἐν ὀργῇ θυμοῦ.

Bible en allemand - Schlachter

2 Chroniques 25.10 - Da sonderte Amazia seine Leute ab von den Truppen, die aus Ephraim zu ihm gekommen waren, und ließ sie an ihren Ort hingehen. Da ergrimmte ihr Zorn sehr wider Juda, und sie kehrten in glühendem Zorn wieder heim.

Nouveau Testament en grec - SBL

2 Chroniques 25:10 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV