Comparateur des traductions bibliques
2 Chroniques 20:4

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

2 Chroniques 20:4 - Juda s’assembla pour invoquer l’Éternel, et l’on vint de toutes les villes de Juda pour chercher l’Éternel.

Parole de vie

2 Chroniques 20.4 - Les Judéens viennent de toutes les villes du pays et ils se rassemblent pour demander l’aide du Seigneur.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

2 Chroniques 20. 4 - Juda s’assembla pour invoquer l’Éternel, et l’on vint de toutes les villes de Juda pour chercher l’Éternel.

Bible Segond 21

2 Chroniques 20: 4 - Les Judéens se rassemblèrent pour supplier l’Éternel ; c’est même de toutes les villes de Juda que l’on vint pour chercher l’Éternel.

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Chroniques 20:4 - et les Judéens se rassemblèrent pour implorer le secours de l’Éternel. Ils vinrent de toutes les villes de Juda.

Bible en français courant

2 Chroniques 20. 4 - Les Judéens vinrent de toutes les villes du pays et se rassemblèrent pour implorer l’aide du Seigneur.

Bible Annotée

2 Chroniques 20,4 - Et Juda se rassembla pour chercher secours auprès de l’Éternel ; même l’on vint de toutes les villes de Juda pour chercher l’Éternel.

Bible Darby

2 Chroniques 20, 4 - Et Juda s’assembla pour chercher secours de la part de l’Éternel : et on vint aussi de toutes les villes de Juda pour rechercher l’Éternel.

Bible Martin

2 Chroniques 20:4 - Ainsi Juda fut assemblé pour demander du secours à l’Éternel ; et on vint de toutes les villes de Juda pour invoquer l’Éternel.

Parole Vivante

2 Chroniques 20:4 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

2 Chroniques 20.4 - Juda s’assembla donc pour demander du secours à l’Éternel ; on vint même de toutes les villes de Juda pour chercher l’Éternel.

Grande Bible de Tours

2 Chroniques 20:4 - Tout Juda s’assembla pour implorer l’assistance du Seigneur, et tous sortirent de leurs villes pour le prier.

Bible Crampon

2 Chroniques 20 v 4 - Juda s’assembla pour invoquer Yahweh ; même l’on vint de toutes les villes de Juda pour invoquer Yahweh.

Bible de Sacy

2 Chroniques 20. 4 - Tout Juda s’assembla pour implorer l’assistance du Seigneur ; et tout le monde même sortit de ses villes pour lui venir offrir leurs prières.

Bible Vigouroux

2 Chroniques 20:4 - Et Juda s’assembla pour implorer le Seigneur, et tous vinrent de leurs villes pour l’invoquer (implorer).

Bible de Lausanne

2 Chroniques 20:4 - Et Juda s’assembla pour chercher [aide] de la part de l’Éternel ; même`on vint de toutes les villes de Juda pour chercher l’Éternel.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

2 Chroniques 20:4 - And Judah assembled to seek help from the Lord; from all the cities of Judah they came to seek the Lord

Bible en anglais - New International Version (NIV)

2 Chroniques 20. 4 - The people of Judah came together to seek help from the Lord; indeed, they came from every town in Judah to seek him.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

2 Chroniques 20.4 - And Judah gathered themselves together, to ask help of the LORD: even out of all the cities of Judah they came to seek the LORD.

Bible en espagnol - Reina-Valera

2 Chroniques 20.4 - Y se reunieron los de Judá para pedir socorro a Jehová; y también de todas las ciudades de Judá vinieron a pedir ayuda a Jehová.

Bible en latin - Vulgate

2 Chroniques 20.4 - congregatusque Iudas ad precandum Dominum sed et omnes de urbibus suis venerunt ad obsecrandum eum

Ancien testament en grec - Septante

2 Chroniques 20.4 - καὶ συνήχθη Ιουδας ἐκζητῆσαι τὸν κύριον καὶ ἀπὸ πασῶν τῶν πόλεων Ιουδα ἦλθον ζητῆσαι τὸν κύριον.

Bible en allemand - Schlachter

2 Chroniques 20.4 - Und Juda kam zusammen, den HERRN zu suchen; auch aus allen Städten Judas kamen sie, den HERRN zu suchen.

Nouveau Testament en grec - SBL

2 Chroniques 20:4 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV