Comparateur des traductions bibliques 2 Chroniques 20:11
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
2 Chroniques 20:11 - les voici qui nous récompensent en venant nous chasser de ton héritage, dont tu nous as mis en possession.
Parole de vie
2 Chroniques 20.11 - Mais aujourd’hui, ils nous récompensent en venant nous chasser de la terre que tu nous as donnée !
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
2 Chroniques 20. 11 - les voici qui nous récompensent en venant nous chasser de ton héritage, dont tu nous as mis en possession.
Bible Segond 21
2 Chroniques 20: 11 - Les voici qui nous récompensent en venant nous chasser de ton héritage, celui que tu nous as donné !
Les autres versions
Bible du Semeur
2 Chroniques 20:11 - Et voilà comment ils nous récompensent : ils viennent nous chasser de la propriété que tu nous as attribuée.
Bible en français courant
2 Chroniques 20. 11 - Mais eux nous récompensent aujourd’hui en venant nous chasser de la terre que tu nous as donnée!
Bible Annotée
2 Chroniques 20,11 - les voici qui nous récompensent en venant nous chasser de ton héritage que tu nous as fait hériter !
Bible Darby
2 Chroniques 20, 11 - les voici qui nous récompensent en venant pour nous chasser de ton héritage que tu nous as fait posséder.
Bible Martin
2 Chroniques 20:11 - Voici, pour nous récompenser, ils viennent nous chasser de ton héritage, que tu nous as fait posséder.
Parole Vivante
2 Chroniques 20:11 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible Ostervald
2 Chroniques 20.11 - Les voici qui nous en récompensent, en venant nous chasser de ton héritage, dont tu nous as donné la possession.
Grande Bible de Tours
2 Chroniques 20:11 - Agissent d’une manière opposée, faisant tous leurs efforts pour nous chasser des terres que vous nous avez données.
Bible Crampon
2 Chroniques 20 v 11 - les voici qui nous récompensent en venant nous chasser de votre héritage, dont vous nous avez donné la possession !
Bible de Sacy
2 Chroniques 20. 11 - voici, dis-je, qu’ ils tiennent une conduite bien différente, faisant tous leurs efforts pour nous chasser des terres que vous nous avez données, et dont vous nous avez mis en possession.
Bible Vigouroux
2 Chroniques 20:11 - voici qu’ils tiennent une conduite bien différente, s’efforçant de nous chasser des terres que vous nous avez données en possession.
Bible de Lausanne
2 Chroniques 20:11 - les voici qui nous récompensent en venant pour nous chasser de ta possession, que tu nous as fait posséder.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
2 Chroniques 20:11 - behold, they reward us by coming to drive us out of your possession, which you have given us to inherit.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
2 Chroniques 20. 11 - See how they are repaying us by coming to drive us out of the possession you gave us as an inheritance.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
2 Chroniques 20.11 - Behold, I say, how they reward us, to come to cast us out of thy possession, which thou hast given us to inherit.
Bible en espagnol - Reina-Valera
2 Chroniques 20.11 - he aquí ellos nos dan el pago viniendo a arrojarnos de la heredad que tú nos diste en posesión.
Bible en latin - Vulgate
2 Chroniques 20.11 - e contrario agunt et nituntur eicere nos de possessione quam tradidisti nobis