Comparateur des traductions bibliques
2 Chroniques 18:6

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

2 Chroniques 18:6 - Mais Josaphat dit : N’y a-t-il plus ici aucun prophète de l’Éternel, par qui nous puissions le consulter ?

Parole de vie

2 Chroniques 18.6 - Pourtant, Josaphat demande : « Est-ce qu’il n’y a pas un autre prophète qui peut consulter le Seigneur pour nous ? »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

2 Chroniques 18. 6 - Mais Josaphat dit : N’y a-t-il plus ici aucun prophète de l’Éternel, par qui nous puissions le consulter ?

Bible Segond 21

2 Chroniques 18: 6 - Mais Josaphat dit : « N’y a-t-il plus ici aucun prophète de l’Éternel, pour que nous puissions le consulter ? »

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Chroniques 18:6 - Mais Josaphat insista : - N’y a-t-il plus aucun prophète de l’Éternel, par qui nous puissions le consulter ?

Bible en français courant

2 Chroniques 18. 6 - Mais Josaphat demanda: « N’y a-t-il ici aucun autre prophète par qui nous puissions consulter le Seigneur? » –

Bible Annotée

2 Chroniques 18,6 - Et Josaphat dit : N’y a-t-il pas ici encore un prophète de l’Éternel, pour que nous nous enquerrions auprès de lui ?

Bible Darby

2 Chroniques 18, 6 - Et Josaphat dit : N’y a-t-il pas ici encore un prophète de l’Éternel, pour que nous nous enquérions auprès de lui ?

Bible Martin

2 Chroniques 18:6 - Mais Josaphat dit : N’y a-t-il point encore ici quelque Prophète de l’Éternel, afin que nous l’interrogions ?

Parole Vivante

2 Chroniques 18:6 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

2 Chroniques 18.6 - Mais Josaphat dit : N’y a-t-il point ici encore quelque prophète de l’Éternel, par qui nous puissions le consulter ?

Grande Bible de Tours

2 Chroniques 18:6 - Josaphat lui dit : N’y a-t-il point ici quelque prophète du Seigneur, afin que nous le consultions aussi ?

Bible Crampon

2 Chroniques 18 v 6 - Mais Josaphat dit : « N’y a-t-il plus ici aucun prophète de Yahweh, par qui nous puissions l’interroger ? »

Bible de Sacy

2 Chroniques 18. 6 - Josaphat lui dit : N’v a-t-il point ici quelque prophète du Seigneur, afin que nous le consultions aussi ?

Bible Vigouroux

2 Chroniques 18:6 - Et Josaphat dit : N’y a-t-il pas ici quelque prophète du Seigneur, afin que nous le consultions aussi ?

Bible de Lausanne

2 Chroniques 18:6 - Et Josaphat dit : N’y a-t-il pas ici encore quelque prophète de l’Éternel pour que nous le consultions par son moyen ?

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

2 Chroniques 18:6 - But Jehoshaphat said, Is there not here another prophet of the Lord of whom we may inquire?

Bible en anglais - New International Version (NIV)

2 Chroniques 18. 6 - But Jehoshaphat asked, “Is there no longer a prophet of the Lord here whom we can inquire of?”

Bible en anglais - King James Version (KJV)

2 Chroniques 18.6 - But Jehoshaphat said, Is there not here a prophet of the LORD besides, that we might enquire of him?

Bible en espagnol - Reina-Valera

2 Chroniques 18.6 - Pero Josafat dijo: ¿Hay aún aquí algún profeta de Jehová, para que por medio de él preguntemos?

Bible en latin - Vulgate

2 Chroniques 18.6 - dixitque Iosaphat numquid non est hic prophetes Domini ut ab illo etiam requiramus

Ancien testament en grec - Septante

2 Chroniques 18.6 - καὶ εἶπεν Ιωσαφατ οὐκ ἔστιν ὧδε προφήτης τοῦ κυρίου ἔτι καὶ ἐπιζητήσομεν παρ’ αὐτοῦ.

Bible en allemand - Schlachter

2 Chroniques 18.6 - Josaphat aber sprach: Ist hier kein Prophet des HERRN mehr, daß wir durch ihn fragen könnten?

Nouveau Testament en grec - SBL

2 Chroniques 18:6 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV