Comparateur des traductions bibliques 2 Chroniques 18:5
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
2 Chroniques 18:5 - Le roi d’Israël assembla les prophètes, au nombre de quatre cents, et leur dit : Irons-nous attaquer Ramoth en Galaad, ou dois-je y renoncer ? Et ils répondirent : Monte, et Dieu la livrera entre les mains du roi.
Parole de vie
2 Chroniques 18.5 - Alors le roi d’Israël réunit ses prophètes. Ils sont 400. Akab leur demande : « Est-ce que nous devons aller combattre pour reprendre Ramoth de Galaad, oui ou non ? » Les prophètes répondent : « Oui, tu peux y aller, Dieu te livrera la ville. »
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
2 Chroniques 18. 5 - Le roi d’Israël assembla les prophètes, au nombre de quatre cents, et leur dit : Irons-nous attaquer Ramoth en Galaad, ou dois-je y renoncer ? Et ils répondirent : Monte, et Dieu la livrera entre les mains du roi.
Bible Segond 21
2 Chroniques 18: 5 - Le roi d’Israël rassembla les prophètes, au nombre de 400, et leur demanda : « Devons-nous aller attaquer Ramoth en Galaad ou dois-je y renoncer ? » Ils répondirent : « Montes-y et Dieu la livrera entre les mains du roi. »
Les autres versions
Bible du Semeur
2 Chroniques 18:5 - Le roi d’Israël rassembla les prophètes, qui étaient environ quatre cents, et leur demanda : - Devons-nous aller reprendre Ramoth en Galaad, ou dois-je y renoncer ? Ils répondirent : - Vas-y ! Dieu la livrera au roi.
Bible en français courant
2 Chroniques 18. 5 - Le roi d’Israël rassembla alors ses quatre cents prophètes et leur demanda: « Devons-nous aller combattre pour reprendre Ramoth de Galaad, ou dois-je y renoncer? » – « Tu peux y aller, répondirent les prophètes, Dieu te livrera la ville. »
Bible Annotée
2 Chroniques 18,5 - Et le roi d’Israël rassembla les prophètes, quatre cents hommes, et leur dit : Irons-nous à la guerre à Ramoth de Galaad, ou m’en abstiendrai-je ? Et ils dirent : Monte, et Dieu la livrera au roi.
Bible Darby
2 Chroniques 18, 5 - Et le roi d’Israël rassembla les prophètes, quatre cents hommes, et leur dit : Irons-nous à la guerre contre Ramoth de Galaad, ou m’en abstiendrai-je ? Et ils dirent : Monte ; et Dieu la livrera en la main du roi.
Bible Martin
2 Chroniques 18:5 - Et le Roi d’Israël assembla quatre cents Prophètes, auxquels il dit : Irons-nous à la guerre contre Ramoth de Galaad, ou m’en désisterai-je ? Et ils répondirent : Monte ; car Dieu la livrera entre les mains du Roi.
Parole Vivante
2 Chroniques 18:5 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible Ostervald
2 Chroniques 18.5 - Alors le roi d’Israël assembla les prophètes, au nombre de quatre cents, et leur dit : Irons-nous à la guerre contre Ramoth de Galaad, ou y renoncerai-je ? Et ils répondirent : Monte, et Dieu la livrera entre les mains du roi.
Grande Bible de Tours
2 Chroniques 18:5 - Le roi d’Israël assembla donc quatre cents prophètes, et leur dit : Devons-nous aller attaquer Ramoth-Galaad, ou demeurer en paix ? Allez, dirent-ils, Dieu livrera la ville entre les mains du roi.
Bible Crampon
2 Chroniques 18 v 5 - Le roi d’Israël convoqua les prophètes, au nombre de quatre cents, et leur dit : « Irons-nous attaquer Ramoth-en-Galaad, ou m’en abstiendrai-je ? » Ils répondirent : « Monte, et Dieu la livrera entre les mains du roi. »
Bible de Sacy
2 Chroniques 18. 5 - Le roi d’Israël assembla donc quatre cents prophètes, et il leur dit : Devons-nous aller attaquer Ramoth de Galaad, ou demeurer en paix ? Allez, dirent-ils, Dieu livrera la ville entre les mains du roi.
Bible Vigouroux
2 Chroniques 18:5 - Le roi d’Israël assembla donc quatre cents prophètes, et il leur dit : Devons-nous aller attaquer Ramoth-Galaad, ou demeurer en paix ? Allez (Montez), dirent-ils, et Dieu la livrera entre les mains du roi.
Bible de Lausanne
2 Chroniques 18:5 - Et le roi d’Israël assembla les prophètes, [au nombre de] quatre cents hommes, et leur dit : Irons-nous à la guerre à Ramoth de Galaad, ou m’abstiendrai-je ? Et ils dirent : Monte, et Dieu la livrera aux mains du roi.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
2 Chroniques 18:5 - Then the king of Israel gathered the prophets together, four hundred men, and said to them, Shall we go to battle against Ramoth-gilead, or shall I refrain? And they said, Go up, for God will give it into the hand of the king
Bible en anglais - New International Version (NIV)
2 Chroniques 18. 5 - So the king of Israel brought together the prophets — four hundred men — and asked them, “Shall we go to war against Ramoth Gilead, or shall I not?” “Go,” they answered, “for God will give it into the king’s hand.”
Bible en anglais - King James Version (KJV)
2 Chroniques 18.5 - Therefore the king of Israel gathered together of prophets four hundred men, and said unto them, Shall we go to Ramothgilead to battle, or shall I forbear? And they said, Go up; for God will deliver it into the king’s hand.
Bible en espagnol - Reina-Valera
2 Chroniques 18.5 - Entonces el rey de Israel reunió a cuatrocientos profetas, y les preguntó: ¿Iremos a la guerra contra Ramot de Galaad, o me estaré quieto? Y ellos dijeron: Sube, porque Dios los entregará en mano del rey.
Bible en latin - Vulgate
2 Chroniques 18.5 - congregavitque rex Israhel prophetarum quadringentos viros et dixit ad eos in Ramoth Galaad ad bellandum ire debemus an quiescere at illi ascende inquiunt et tradet Deus in manu regis
2 Chroniques 18.5 - Da versammelte der König von Israel die Propheten, vierhundert Mann, und sprach zu ihnen: Sollen wir gen Ramot in Gilead in den Krieg ziehen, oder soll ich es unterlassen? Sie sprachen: Ziehe hinauf, denn Gott wird sie in die Hand des Königs geben!
Nouveau Testament en grec - SBL
2 Chroniques 18:5 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !