Comparateur des traductions bibliques 2 Chroniques 18:22
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
2 Chroniques 18:22 - Et maintenant, voici, l’Éternel a mis un esprit de mensonge dans la bouche de tes prophètes qui sont là. Et l’Éternel a prononcé du mal contre toi.
Parole de vie
2 Chroniques 18.22 - Michée ajoute : « Aujourd’hui, c’est ce qui se passe, Akab. Le Seigneur a permis qu’un esprit mette des mensonges dans la bouche de tous tes prophètes. En réalité, le Seigneur a décidé de t’envoyer un malheur. »
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
2 Chroniques 18. 22 - Et maintenant, voici, l’Éternel a mis un esprit de mensonge dans la bouche de tes prophètes qui sont là. Et l’Éternel a prononcé du mal contre toi.
Bible Segond 21
2 Chroniques 18: 22 - Maintenant, l’Éternel a mis un esprit de mensonge dans la bouche de tes prophètes que voici, mais lui, il a prononcé le malheur contre toi. »
Les autres versions
Bible du Semeur
2 Chroniques 18:22 - Et maintenant, conclut Michée, c’est ce qui est arrivé : l’Éternel a fait qu’un esprit de mensonge inspire tes prophètes ici présents, car l’Éternel a résolu ta perte.
Bible en français courant
2 Chroniques 18. 22 - Eh bien, ajouta Michée, maintenant c’est fait. Le Seigneur a laissé un esprit inspirer des mensonges à tes prophètes; mais en réalité le Seigneur a décidé de t’envoyer le malheur. »
Bible Annotée
2 Chroniques 18,22 - Et maintenant, voici, l’Éternel a mis un esprit de mensonge dans la bouche de tous tes prophètes que voilà, et l’Éternel a prononcé du mal à ton sujet.
Bible Darby
2 Chroniques 18, 22 - Et maintenant, voici, l’Éternel a mis un esprit de mensonge dans la bouche de tes prophètes que voilà, et l’Éternel a prononcé du mal à ton sujet.
Bible Martin
2 Chroniques 18:22 - Maintenant donc voici, l’Éternel a mis un esprit de mensonge dans la bouche de tes Prophètes, et l’Éternel a prononcé du mal contre toi.
Parole Vivante
2 Chroniques 18:22 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible Ostervald
2 Chroniques 18.22 - Maintenant donc, voici, l’Éternel a mis un esprit de mensonge dans la bouche de tes prophètes que voilà ; et l’Éternel a prononcé du mal contre toi.
Grande Bible de Tours
2 Chroniques 18:22 - Maintenant donc le Seigneur a mis un esprit de mensonge dans la bouche de tous vos prophètes ; et le Seigneur a prononcé des malheurs contre vous.
Bible Crampon
2 Chroniques 18 v 22 - Voici donc que Yahweh a mis un esprit de mensonge dans la bouche de tes prophètes qui sont là. Et Yahweh a prononcé du mal sur toi. »
Bible de Sacy
2 Chroniques 18. 22 - C’est donc maintenant que le Seigneur a mis un esprit de mensonge en la bouche de tous vos prophètes ; et le Seigneur a prononcé des malheurs eontre vous.
Bible Vigouroux
2 Chroniques 18:22 - Et maintenant voici que le Seigneur a mis un esprit de mensonge dans la bouche de tous vos prophètes ; et le Seigneur a prononcé des malheurs contre vous.
Bible de Lausanne
2 Chroniques 18:22 - Et maintenant, voici, l’Éternel a mis un esprit de mensonge dans la bouche de tes prophètes, que voilà ; et l’Éternel a prononcé du mal sur toi.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
2 Chroniques 18:22 - Now therefore behold, the Lord has put a lying spirit in the mouth of these your prophets. The Lord has declared disaster concerning you.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
2 Chroniques 18. 22 - “So now the Lord has put a deceiving spirit in the mouths of these prophets of yours. The Lord has decreed disaster for you.”
Bible en anglais - King James Version (KJV)
2 Chroniques 18.22 - Now therefore, behold, the LORD hath put a lying spirit in the mouth of these thy prophets, and the LORD hath spoken evil against thee.
Bible en espagnol - Reina-Valera
2 Chroniques 18.22 - Y ahora, he aquí Jehová ha puesto espíritu de mentira en la boca de estos tus profetas; pues Jehová ha hablado el mal contra ti.
Bible en latin - Vulgate
2 Chroniques 18.22 - nunc igitur ecce dedit Dominus spiritum mendacii in ore omnium prophetarum tuorum et Dominus locutus est de te mala
2 Chroniques 18.22 - Und nun siehe, der HERR hat einen Geist der Lüge in den Mund dieser deiner Propheten gelegt; und der HERR hat Unglück über dich beschlossen.
Nouveau Testament en grec - SBL
2 Chroniques 18:22 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !