Comparateur des traductions bibliques
2 Chroniques 1:9

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

2 Chroniques 1:9 - Maintenant, Éternel Dieu, que ta promesse à David, mon père, s’accomplisse, puisque tu m’as fait régner sur un peuple nombreux comme la poussière de la terre !

Parole de vie

2 Chroniques 1.9 - Maintenant, Seigneur Dieu, réalise ce que tu as promis à mon père. Oui, c’est toi qui me donnes d’être le roi d’un peuple aussi nombreux que les grains de poussière de la terre.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

2 Chroniques 1. 9 - Maintenant, Éternel Dieu, que ta promesse à David, mon père, s’accomplisse, puisque tu m’as fait régner sur un peuple nombreux comme la poussière de la terre !

Bible Segond 21

2 Chroniques 1: 9 - Maintenant, Éternel Dieu, tiens la promesse que tu as faite à mon père David, puisque tu m’as établi roi sur un peuple aussi nombreux que la poussière de la terre :

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Chroniques 1:9 - Maintenant, Éternel Dieu, veuille tenir la promesse que tu as faite à mon père David puisque tu m’as fait régner sur un peuple nombreux comme les grains de poussière de la terre.

Bible en français courant

2 Chroniques 1. 9 - Alors, Seigneur Dieu, réalise la promesse que tu as faite à mon père. Tu m’as établi roi d’un peuple aussi nombreux que les grains de poussière de la terre.

Bible Annotée

2 Chroniques 1,9 - Maintenant, Éternel Dieu, que ta parole à David, mon père, soit confirmée, car tu m’as établi roi sur un peuple nombreux comme la poussière de la terre.

Bible Darby

2 Chroniques 1, 9 - maintenant, Éternel Dieu, que ta parole à David, mon père, soit ferme ; car tu m’as établi roi sur un peuple nombreux comme la poussière de la terre :

Bible Martin

2 Chroniques 1:9 - Maintenant [donc], ô Éternel Dieu ! que la parole [que tu as donnée] à David mon père soit ferme, car tu m’as établi Roi sur un peuple nombreux, comme la poudre de la terre.

Parole Vivante

2 Chroniques 1:9 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

2 Chroniques 1.9 - Maintenant, Éternel Dieu ! que ta parole à David, mon père, soit ferme ; car tu m’as établi roi sur un peuple nombreux comme la poussière de la terre.

Grande Bible de Tours

2 Chroniques 1:9 - Maintenant donc, Seigneur Dieu, accomplissez la promesse que vous avez faite à David, mon père. Vous m’avez établi roi sur votre peuple, qui est innombrable comme la poussière de la terre ;

Bible Crampon

2 Chroniques 1 v 9 - Maintenant, Yahweh Dieu, que s’accomplisse votre parole que vous avez dite à David, mon père, puisque vous m’avez fait régner sur un peuple nombreux comme la poussière de la terre !

Bible de Sacy

2 Chroniques 1. 9 - Qu’il vous plaise donc , Seigneur mon Dieu ! d’accomplir maintenant votre parole, et la promesse que vous avez faite à David, mon père. Puisque vous m’avez établi roi sur votre grand peuple qui est aussi innombrable que la poussière de la terre ;

Bible Vigouroux

2 Chroniques 1:9 - Maintenant donc, Seigneur Dieu, que s’accomplisse la promesse que vous avez faite à David mon père ; car vous m’avez établi roi sur votre (grand) peuple, qui est aussi innombrable que la poussière de la terre.

Bible de Lausanne

2 Chroniques 1:9 - maintenant, Éternel Dieu, que ta parole à David, mon père, se vérifie ; car tu m’as fait roi sur un peuple nombreux comme la poussière de la terre.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

2 Chroniques 1:9 - O Lord God, let your word to David my father be now fulfilled, for you have made me king over a people as numerous as the dust of the earth.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

2 Chroniques 1. 9 - Now, Lord God, let your promise to my father David be confirmed, for you have made me king over a people who are as numerous as the dust of the earth.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

2 Chroniques 1.9 - Now, O LORD God, let thy promise unto David my father be established: for thou hast made me king over a people like the dust of the earth in multitude.

Bible en espagnol - Reina-Valera

2 Chroniques 1.9 - Confírmese pues, ahora, oh Jehová Dios, tu palabra dada a David mi padre; porque tú me has puesto por rey sobre un pueblo numeroso como el polvo de la tierra.

Bible en latin - Vulgate

2 Chroniques 1.9 - nunc igitur Domine Deus impleatur sermo tuus quem pollicitus es David patri meo tu enim fecisti me regem super populum tuum multum qui tam innumerabilis est quam pulvis terrae

Ancien testament en grec - Septante

2 Chroniques 1.9 - καὶ νῦν κύριε ὁ θεός πιστωθήτω τὸ ὄνομά σου ἐπὶ Δαυιδ πατέρα μου ὅτι σὺ ἐβασίλευσάς με ἐπὶ λαὸν πολὺν ὡς ὁ χοῦς τῆς γῆς.

Bible en allemand - Schlachter

2 Chroniques 1.9 - So laß nun, o Gott, HERR, deine Zusage an meinen Vater David wahr werden! Denn du hast mich zum Könige gemacht über ein Volk, das so zahlreich ist wie der Staub auf Erden.

Nouveau Testament en grec - SBL

2 Chroniques 1:9 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV