Comparateur des traductions bibliques
2 Chroniques 1:10

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

2 Chroniques 1:10 - Accorde-moi donc de la sagesse et de l’intelligence, afin que je sache me conduire à la tête de ce peuple ! Car qui pourrait juger ton peuple, ce peuple si grand ?

Parole de vie

2 Chroniques 1.10 - Je t’en prie, donne-moi la sagesse et la connaissance nécessaires pour être capable de conduire ce peuple. Sinon, qui pourrait gouverner ton peuple, ce peuple si grand ? »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

2 Chroniques 1. 10 - Accorde-moi donc de la sagesse et de l’intelligence, afin que je sache me conduire à la tête de ce peuple ! Car qui pourrait juger ton peuple, ce peuple si grand ?

Bible Segond 21

2 Chroniques 1: 10 - accorde-moi donc de la sagesse et de la connaissance afin que je sache diriger ce peuple ! En effet, qui pourrait juger ton peuple, ce peuple si grand ? »

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Chroniques 1:10 - Accorde-moi donc maintenant la sagesse et la connaissance nécessaires pour que je sache comment me conduire à la tête de ce peuple. Car, qui pourrait gouverner ton peuple qui est si grand ?

Bible en français courant

2 Chroniques 1. 10 - Veuille donc me donner sagesse et discernement pour que je sache remplir cette tâche à la tête de ce peuple. Sans cela, personne ne pourrait gouverner ton peuple, qui est si grand. »

Bible Annotée

2 Chroniques 1,10 - Maintenant, donne-moi sagesse et intelligence, afin que je sache me conduire à la tête de ce peuple ; car qui pourrait juger ton peuple, ce [peuple] si nombreux ?

Bible Darby

2 Chroniques 1, 10 - maintenant, donne-moi de la sagesse et de la connaissance, et je sortirai et j’entrerai devant ce peuple ; car qui jugera ton peuple qui est si grand ?

Bible Martin

2 Chroniques 1:10 - Et donne-moi maintenant de la sagesse et de la connaissance, afin que je sorte et que j’entre devant ce peuple ; car qui pourrait juger ton peuple, qui est si grand ?

Parole Vivante

2 Chroniques 1:10 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

2 Chroniques 1.10 - Donne-moi donc maintenant de la sagesse et de l’intelligence, afin que je sache me conduire devant ce peuple ; car qui pourrait juger ton peuple, ce peuple si grand ?

Grande Bible de Tours

2 Chroniques 1:10 - Donnez-moi la sagesse et l’intelligence, afin que je puisse gouverner votre peuple. Car qui pourrait gouverner dignement un si grand peuple ?

Bible Crampon

2 Chroniques 1 v 10 - Accordez-moi donc la sagesse et l’intelligence, afin que je sache me conduire devant votre peuple. Car qui pourrait juger votre peuple, ce peuple si grand ? "

Bible de Sacy

2 Chroniques 1. 10 - donnez-moi la sagesse et l’intelligence, afin que je sache comment je dois me conduire à l’égard de votre peuple. Car qui pourrait gouverner dignement un si grand peuple ?

Bible Vigouroux

2 Chroniques 1:10 - Donnez-moi (de) la sagesse et (de) l’intelligence, afin que je sache comment je dois me conduire à l’égard de (que j’entre et sorte devant) votre peuple. Car qui peut gouverner (juger) dignement un si grand peuple ?
[1.10 Voir Sagesse, 9, 10. ― Afin que j’entre, etc. Voir Nombres, 27, 17 ; Deutéronome, 28, 6.]

Bible de Lausanne

2 Chroniques 1:10 - Maintenant, donne-moi de la sagesse et de la connaissance pour que je puisse sortir et entrer devant ce peuple ; car qui [pourrait] juger ce peuple si grand, qui est le tien ?

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

2 Chroniques 1:10 - Give me now wisdom and knowledge to go out and come in before this people, for who can govern this people of yours, which is so great?

Bible en anglais - New International Version (NIV)

2 Chroniques 1. 10 - Give me wisdom and knowledge, that I may lead this people, for who is able to govern this great people of yours?”

Bible en anglais - King James Version (KJV)

2 Chroniques 1.10 - Give me now wisdom and knowledge, that I may go out and come in before this people: for who can judge this thy people, that is so great?

Bible en espagnol - Reina-Valera

2 Chroniques 1.10 - Dame ahora sabiduría y ciencia, para presentarme delante de este pueblo; porque ¿quién podrá gobernar a este tu pueblo tan grande?

Bible en latin - Vulgate

2 Chroniques 1.10 - da mihi sapientiam et intellegentiam ut egrediar coram populo tuo et ingrediar quis enim potest hunc populum tuum digne qui tam grandis est iudicare

Ancien testament en grec - Septante

2 Chroniques 1.10 - νῦν σοφίαν καὶ σύνεσιν δός μοι καὶ ἐξελεύσομαι ἐνώπιον τοῦ λαοῦ τούτου καὶ εἰσελεύσομαι ὅτι τίς κρινεῖ τὸν λαόν σου τὸν μέγαν τοῦτον.

Bible en allemand - Schlachter

2 Chroniques 1.10 - So gib mir nun Weisheit und Erkenntnis, daß ich vor diesem Volk aus und einzugehen weiß; denn wer kann dieses dein großes Volk richten?

Nouveau Testament en grec - SBL

2 Chroniques 1:10 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !