Comparateur des traductions bibliques
1 Chroniques 7:15

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

1 Chroniques 7:15 - Makir prit une femme de Huppim et de Schuppim. Le nom de sa sœur était Maaca. Le nom du second fils était Tselophchad ; et Tselophchad eut des filles.

Parole de vie

1 Chroniques 7.15 - Makir a trouvé une femme pour Houppim et une pour Chouppim. Makir avait une sœur appelée Maaka. Il a eu un deuxième fils, Selofad, mais celui-ci n’a eu que des filles.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

1 Chroniques 7. 15 - Makir prit une femme de Huppim et de Schuppim. Le nom de sa sœur était Maaca. Le nom du second fils était Tselophchad ; et Tselophchad eut des filles.

Bible Segond 21

1 Chroniques 7: 15 - Makir prit une femme pour Huppim et Shuppim. Sa sœur s’appelait Maaca. Le nom du deuxième descendant était Tselophchad, qui n’eut que des filles.

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Chroniques 7:15 - Makir prit une femme pour Houppim et une pour Chouppim. Le nom de sa sœur était Maaka. Le nom du second fils était Tselophhad qui n’eut que des filles.

Bible en français courant

1 Chroniques 7. 15 - Makir trouva une épouse pour Houppim et une pour Chouppim. Il avait une sœur nommée Maaka. Il eut un second fils, Selofad, qui n’eut lui-même que des filles.

Bible Annotée

1 Chroniques 7,15 - Makir prit une femme de Huppim et de Schuppim. Et le nom de sa sœur était Maaca. Le nom du second était Tsélophcad, et Tsélophcad eut des filles.

Bible Darby

1 Chroniques 7, 15 - Et Makir prit une femme la sœur de Huppim et de Shuppim ; et le nom de leur sœur était Maaca. Et le nom du second fils était Tselophkhad ; et Tselophkhad n’eut que des filles.

Bible Martin

1 Chroniques 7:15 - Et Makir prit une femme de la parenté de Huppim et de Suppim ; car ils avaient une sœur nommée Mahaca. Et le nom d’un des petits-fils de Galaad fut Tselophcad ; et Tselophcad n’eut que des filles.

Parole Vivante

1 Chroniques 7:15 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

1 Chroniques 7.15 - Makir prit une femme de Huppim et de Shuppim. Le nom de sa sœur était Maaca. Le nom du second fils était Tsélophcad ; et Tsélophcad eut des filles.

Grande Bible de Tours

1 Chroniques 7:15 - Machir maria ses fils Happhim et Saphan ; et il eut une sœur nommée Maacha ; Salphaad fut son petit-fils, qui n’eut que des filles.

Bible Crampon

1 Chroniques 7 v 15 - Machir prit une femme de Happhim et de Saphan ; le nom de sa sœur était Maacha. Le nom du second fils était Salphaad, et Salphaad eut des filles.

Bible de Sacy

1 Chroniques 7. 15 - Or Machir eut soin de marier ses fils Happhim et Saphan, et il eut une sœur, nommée Maacha ; Salphand fut son petit-fils, qui n’eut que des filles.

Bible Vigouroux

1 Chroniques 7:15 - Machir eut soin de marier ses fils Happhim et Saphan, et il eut une sœur nommée Maacha ; Salphaad fut son second fils, qui n’eut que des filles.
[7.15 Le mot second, qui se trouve également dans l’hébreu, semble ne pouvoir se rapporter qu’à Saphan, qui précède ; et, par conséquent, Salphaad était un de ses noms.]

Bible de Lausanne

1 Chroniques 7:15 - Et Makir prit femme de Kouppim et Schouppim, et le nom de sa sœur était Maaca. Et le nom du second [fils] était Tselophkad ; et Tselophkad eut des filles.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

1 Chroniques 7:15 - And Machir took a wife for Huppim and for Shuppim. The name of his sister was Maacah. And the name of the second was Zelophehad, and Zelophehad had daughters.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

1 Chroniques 7. 15 - Makir took a wife from among the Huppites and Shuppites. His sister’s name was Maakah. Another descendant was named Zelophehad, who had only daughters.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

1 Chroniques 7.15 - And Machir took to wife the sister of Huppim and Shuppim, whose sister’s name was Maachah;) and the name of the second was Zelophehad: and Zelophehad had daughters.

Bible en espagnol - Reina-Valera

1 Chroniques 7.15 - Y Maquir tomó mujer de Hupim y Supim, cuya hermana tuvo por nombre Maaca; y el nombre del segundo fue Zelofehad. Y Zelofehad tuvo hijas.

Bible en latin - Vulgate

1 Chroniques 7.15 - Machir autem accepit uxores filiis suis Happhim et Sepham et habuit sororem nomine Maacha nomen autem secundi Salphaad nataeque sunt Salphaad filiae

Ancien testament en grec - Septante

1 Chroniques 7.15 - καὶ Μαχιρ ἔλαβεν γυναῖκα τῷ Αμφιν καὶ Μαμφιν καὶ ὄνομα ἀδελφῆς αὐτοῦ Μοωχα καὶ ὄνομα τῷ δευτέρῳ Σαλπααδ καὶ ἐγεννήθησαν τῷ Σαλπααδ θυγατέρες.

Bible en allemand - Schlachter

1 Chroniques 7.15 - Und Machir nahm ein Weib von Chuppim und Schuppim, und der Name seiner Schwester war Maacha, und der Name des zweiten Sohnes war Zelophchad, und Zelophchad hatte Töchter.

Nouveau Testament en grec - SBL

1 Chroniques 7:15 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV