Comparateur des traductions bibliques
1 Chroniques 7:14

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

1 Chroniques 7:14 - Fils de Manassé : Asriel, qu’enfanta sa concubine syrienne ; elle enfanta Makir, père de Galaad.

Parole de vie

1 Chroniques 7.14 - Fils de Manassé : Asriel et Makir. C’est une femme de deuxième rang, une Syrienne, qui les a donnés à Manassé. Makir était le père de Galaad.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

1 Chroniques 7. 14 - Fils de Manassé : Asriel, qu’enfanta sa concubine syrienne ; elle enfanta Makir, père de Galaad.

Bible Segond 21

1 Chroniques 7: 14 - Descendants de Manassé : Asriel, que lui donna sa concubine syrienne ; elle avait mis au monde Makir, le père de Galaad.

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Chroniques 7:14 - Descendants de Manassé : Asriel, enfanté par son épouse syrienne de second rang. Elle lui donna aussi Makir, le père de Galaad.

Bible en français courant

1 Chroniques 7. 14 - Descendants de Manassé: Asriel et Makir, que lui donna une épouse de second rang, syrienne; Makir fut le père de Galaad.

Bible Annotée

1 Chroniques 7,14 - Fils de Manassé : Asriel qu’enfanta… Sa concubine araméenne enfanta Makir, père de Galaad.

Bible Darby

1 Chroniques 7, 14 - Les fils de Manassé : Asriel,... qu’elle enfanta. Sa concubine syrienne enfanta Makir, père de Galaad.

Bible Martin

1 Chroniques 7:14 - Les enfants de Manassé, Asriël, que [la femme de Galaad] enfanta. Or la concubine Syrienne de Manassé avait enfanté Makir père de Galaad.

Parole Vivante

1 Chroniques 7:14 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

1 Chroniques 7.14 - Fils de Manassé : Asriel qu’enfanta sa concubine araméenne ; elle enfanta Makir, père de Galaad.

Grande Bible de Tours

1 Chroniques 7:14 - Esriel fut fils de Manassé, qui eut encore d’une Syrienne, sa femme de second ordre, Machir, père de Galaad.

Bible Crampon

1 Chroniques 7 v 14 - Fils de Manassé : Esriel. Sa concubine syrienne enfanta Machir, père de Galaad. —

Bible de Sacy

1 Chroniques 7. 14 - Esriel fut fils de Manassé, qui eut encore d’une Syrienne, sa concubine, Machir, père de Galaad.

Bible Vigouroux

1 Chroniques 7:14 - Or Esriel fut fils de Manassé, qui eut encore d’une Syrienne, sa concubine (femme du second rang), Machir, père de Galaad.
[7.14-19 Descendants de Manassé, établis à l’ouest du Jourdain.]

Bible de Lausanne

1 Chroniques 7:14 - Fils de Manassé : Asriel, qu’enfanta sa concubine araméenne ; elle enfanta Makir, père de Galaad.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

1 Chroniques 7:14 - The sons of Manasseh: Asriel, whom his Aramean concubine bore; she bore Machir the father of Gilead.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

1 Chroniques 7. 14 - The descendants of Manasseh:
Asriel was his descendant through his Aramean concubine. She gave birth to Makir the father of Gilead.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

1 Chroniques 7.14 - The sons of Manasseh; Ashriel, whom she bare: (but his concubine the Aramitess bare Machir the father of Gilead:

Bible en espagnol - Reina-Valera

1 Chroniques 7.14 - Los hijos de Manasés: Asriel, al cual dio a luz su concubina la siria, la cual también dio a luz a Maquir padre de Galaad.

Bible en latin - Vulgate

1 Chroniques 7.14 - porro filius Manasse Esrihel concubinaque eius syra peperit Machir patrem Galaad

Ancien testament en grec - Septante

1 Chroniques 7.14 - υἱοὶ Μανασση Ασεριηλ ὃν ἔτεκεν ἡ παλλακὴ αὐτοῦ ἡ Σύρα ἔτεκεν τὸν Μαχιρ πατέρα Γαλααδ.

Bible en allemand - Schlachter

1 Chroniques 7.14 - Die Söhne Manasses: Asriel, welchen seine aramäische Nebenfrau gebar; sie gebar Machir, den Vater Gileads.

Nouveau Testament en grec - SBL

1 Chroniques 7:14 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV