Comparateur des traductions bibliques 1 Chroniques 4:39
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
1 Chroniques 4:39 - Ils allèrent du côté de Guedor jusqu’à l’orient de la vallée, afin de chercher des pâturages pour leurs troupeaux.
Parole de vie
1 Chroniques 4.39 - Alors ils sont partis un peu partout jusqu’aux abords de Guedor, à l’est de la vallée, pour chercher des pâturages à moutons.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
1 Chroniques 4. 39 - Ils allèrent du côté de Guedor jusqu’à l’orient de la vallée, afin de chercher des pâturages pour leurs troupeaux.
Bible Segond 21
1 Chroniques 4: 39 - qu’ils allèrent du côté de Guedor, jusqu’à l’est de la vallée, afin de chercher des pâturages pour leurs troupeaux.
Les autres versions
Bible du Semeur
1 Chroniques 4:39 - et ils se dispersèrent jusqu’à l’entrée de Guedor, à l’est de la vallée, afin de chercher des pâturages pour leurs moutons et chèvres.
Bible en français courant
1 Chroniques 4. 39 - qu’elles se dispersèrent jusqu’aux abords de Guedor, à l’est de la vallée, pour chercher des pâturages à moutons.
Bible Annotée
1 Chroniques 4,39 - Ils vinrent du côté de Guédor, jusqu’à l’orient de la Vallée, pour chercher des pâturages pour leurs troupeaux.
Bible Darby
1 Chroniques 4, 39 - Et ils allèrent à l’entrée de Guedor, jusqu’à l’orient de la vallée, pour chercher des pâturages pour leur menu bétail ;
Bible Martin
1 Chroniques 4:39 - Et ils partirent pour entrer dans Guédor, jusqu’à l’Orient de la vallée, cherchant des pâturages pour leurs troupeaux.
Parole Vivante
1 Chroniques 4:39 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible Ostervald
1 Chroniques 4.39 - Ils allèrent vers Guédor, jusqu’à l’orient de la vallée, cherchant des pâturages pour leurs troupeaux.
Grande Bible de Tours
1 Chroniques 4:39 - Ils partirent pour se rendre maîtres de Gador et s’étendre jusqu’à l’orient de la vallée, afin de chercher des pâturages pour leurs troupeaux.
Bible Crampon
1 Chroniques 4 v 39 - ils allèrent vers l’entrée de Gador, jusqu’à l’orient de la vallée, afin de chercher des pâturages pour leurs troupeaux.
Bible de Sacy
1 Chroniques 4. 39 - Ils partirent de leur pays pour se rendre maîtres de Gador, et s’étendre jusqu’à l’orient de la vallée, afin de chercher des pâturages à leurs troupeaux.
Bible Vigouroux
1 Chroniques 4:39 - Ils partirent pour aller à Gador, jusqu’à l’orient de la vallée, afin de chercher des pâturages à (pour) leurs troupeaux.
Bible de Lausanne
1 Chroniques 4:39 - Et ils allèrent du côté de Guédor {Héb. à l’entrée de Guédor ; ou du couchant de Guédor jusqu’au...} jusqu’au levant de la vallée, en cherchant un pâturage pour leur menu bétail.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
1 Chroniques 4:39 - They journeyed to the entrance of Gedor, to the east side of the valley, to seek pasture for their flocks,
Bible en anglais - New International Version (NIV)
1 Chroniques 4. 39 - and they went to the outskirts of Gedor to the east of the valley in search of pasture for their flocks.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
1 Chroniques 4.39 - And they went to the entrance of Gedor, even unto the east side of the valley, to seek pasture for their flocks.
Bible en espagnol - Reina-Valera
1 Chroniques 4.39 - Y llegaron hasta la entrada de Gedor hasta el oriente del valle, buscando pastos para sus ganados.
Bible en latin - Vulgate
1 Chroniques 4.39 - et profecti sunt ut ingrederentur in Gador usque ad orientem vallis et ut quaererent pascua gregibus suis