Comparateur des traductions bibliques
1 Chroniques 23:4

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

1 Chroniques 23:4 - Et David dit : Qu’il y en ait vingt-quatre mille pour veiller aux offices de la maison de l’Éternel, six mille comme magistrats et juges,

Parole de vie

1 Chroniques 23.4 - David en désigne 24 000 pour surveiller les travaux du temple du Seigneur, 6 000 comme administrateurs et juges,

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

1 Chroniques 23. 4 - Et David dit : Qu’il y en ait vingt-quatre mille pour veiller aux offices de la maison de l’Éternel, six mille comme magistrats et juges,

Bible Segond 21

1 Chroniques 23: 4 - David dit : « Qu’il y en ait 24 000 pour diriger les travaux de la maison de l’Éternel, 6 000 pour officier comme magistrats et juges,

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Chroniques 23:4 - - 24 000 d’entre eux auront la responsabilité des travaux du Temple de l’Éternel, dit le roi, 6 000 seront administrateurs et juges,

Bible en français courant

1 Chroniques 23. 4 - David en désigna vingt-quatre mille pour surveiller la construction du temple du Seigneur, six mille comme administrateurs et juges,

Bible Annotée

1 Chroniques 23,4 - Qu’il y en ait, [dit David], vingt-quatre mille qui veillent aux travaux de la maison de l’Éternel, six mille qui soient magistrats et juges,

Bible Darby

1 Chroniques 23, 4 - Il y en eut d’entre eux vingt-quatre mille pour diriger l’œuvre de la maison de l’Éternel, et six mille intendants et juges, et quatre mille portiers,

Bible Martin

1 Chroniques 23:4 - [Il y en eut] d’entre eux vingt et quatre mille qui vaquaient ordinairement à l’œuvre de la maison de l’Éternel, et six mille qui étaient prévôts et juges.

Parole Vivante

1 Chroniques 23:4 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

1 Chroniques 23.4 - Il y en eut d’entre eux vingt-quatre mille pour vaquer à l’œuvre de la maison de l’Éternel, et six mille comme scribes et juges ;

Grande Bible de Tours

1 Chroniques 23:4 - On choisit parmi eux vingt-quatre mille hommes, qui furent distribués dans les divers offices de la maison du Seigneur. Et ceux qui faisaient les fonctions de chefs et de juges étaient au nombre de six mille*.
C’étaient les scribes ou docteurs du peuple.

Bible Crampon

1 Chroniques 23 v 4 - Et David dit : " De ceux-là, que vingt-quatre mille soient préposés aux offices de la maison de Yahweh, que six mille soient scribes et magistrats,

Bible de Sacy

1 Chroniques 23. 4 - desquels on choisit vingt-quatre mille, qui furent distribués dans les divers offices de la maison du Seigneur. Et ceux qui faisaient la fonction de chefs et de juges, montaient encore au nombre de six mille.

Bible Vigouroux

1 Chroniques 23:4 - Parmi eux on en choisit vingt-quatre mille, qui furent distribués dans les divers offices de la maison du Seigneur ; et six mille pour être magistrats et juges.

Bible de Lausanne

1 Chroniques 23:4 - [Et David dit :] Que d’entre eux il y en ait vingt-quatre mille pour diriger l’œuvre de la Maison de l’Éternel, et six mille pour contrôleurs et juges,

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

1 Chroniques 23:4 - Twenty-four thousand of these, David said, shall have charge of the work in the house of the Lord, 6,000 shall be officers and judges,

Bible en anglais - New International Version (NIV)

1 Chroniques 23. 4 - David said, “Of these, twenty-four thousand are to be in charge of the work of the temple of the Lord and six thousand are to be officials and judges.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

1 Chroniques 23.4 - Of which, twenty and four thousand were to set forward the work of the house of the LORD; and six thousand were officers and judges:

Bible en espagnol - Reina-Valera

1 Chroniques 23.4 - De éstos, veinticuatro mil para dirigir la obra de la casa de Jehová, y seis mil para gobernadores y jueces.

Bible en latin - Vulgate

1 Chroniques 23.4 - ex his electi sunt et distributi in ministerium domus Domini viginti quattuor milia praepositorum autem et iudicum sex milia

Ancien testament en grec - Septante

1 Chroniques 23.4 - ἀπὸ τούτων ἐργοδιῶκται ἐπὶ τὰ ἔργα οἴκου κυρίου εἴκοσι τέσσαρες χιλιάδες καὶ γραμματεῖς καὶ κριταὶ ἑξακισχίλιοι.

Bible en allemand - Schlachter

1 Chroniques 23.4 - «Von diesen sagte David, sollen sein: 24000 Mann, die das Werk am Hause des HERRN treiben, und 6000 Amtleute und Richter,

Nouveau Testament en grec - SBL

1 Chroniques 23:4 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV