Comparateur des traductions bibliques
1 Chroniques 22:15

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

1 Chroniques 22:15 - Tu as auprès de toi un grand nombre d’ouvriers, des tailleurs de pierres, et des charpentiers, et des hommes habiles dans toute espèce d’ouvrages.

Parole de vie

1 Chroniques 22.15 - Tu auras beaucoup d’ouvriers pour t’aider, des artisans qui travaillent la pierre ou le bois et des artisans capables d’autres travaux encore.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

1 Chroniques 22. 15 - Tu as auprès de toi un grand nombre d’ouvriers, des tailleurs de pierres, des charpentiers, et des hommes habiles dans toute espèce d’ouvrages.

Bible Segond 21

1 Chroniques 22: 15 - Tu disposes d’un grand nombre d’ouvriers, de tailleurs de pierres, de charpentiers et d’hommes habiles pour toutes sortes de travaux.

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Chroniques 22:15 - Tu as auprès de toi suffisamment d’ouvriers, des tailleurs de pierres, des sculpteurs sur bois et sur pierre et des artisans experts pour tous les travaux.

Bible en français courant

1 Chroniques 22. 15 - Tu auras à ton service des ouvriers, artisans spécialisés dans le travail de la pierre et du bois, ou experts en tout autre ouvrage.

Bible Annotée

1 Chroniques 22,15 - Et tu as à ta disposition un grand nombre d’ouvriers : tailleurs de pierre, maçons, charpentiers, et toute sorte de gens habiles pour toute espèce d’ouvrage.

Bible Darby

1 Chroniques 22, 15 - Et tu as avec toi beaucoup d’ouvriers, des tailleurs de pierres, des maçons, et des charpentiers, et toute espèce d’hommes experts en tout ouvrage ;

Bible Martin

1 Chroniques 22:15 - Tu as avec toi beaucoup d’ouvriers, de maçons, de tailleurs de pierres, de charpentiers, et de toute sorte de gens experts en tout ouvrage.

Parole Vivante

1 Chroniques 22:15 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

1 Chroniques 22.15 - Tu as avec toi un grand nombre d’ouvriers, des maçons, des tailleurs de pierres, des charpentiers, et toute espèce de gens experts en toute sorte d’ouvrages.

Grande Bible de Tours

1 Chroniques 22:15 - Vous avez aussi beaucoup d’ouvriers : des tailleurs de pierre, des maçons, des ouvriers habiles dans les ouvrages de bois, et des gens qui excellent dans toutes sortes d’ouvrages

Bible Crampon

1 Chroniques 22 v 15 - Tu as avec toi en multitude des ouvriers, des tailleurs de pierres, des artisans de la pierre et du bois et des hommes habiles dans toute espèce d’ouvrages.

Bible de Sacy

1 Chroniques 22. 15 - Vous avez aussi quantité d’ouvriers, des tailleurs de pierres, des maçons, des ouvriers qui sont habiles dans les ouvrages de bois, et des gens qui excellent dans toutes sortes d’ autres ouvrages,

Bible Vigouroux

1 Chroniques 22:15 - Tu as aussi de nombreux ouvriers : des tailleurs de pierres, des maçons, des ouvriers sur bois, et des hommes qui excellent (très habiles) dans toutes sortes d’autres ouvrages

Bible de Lausanne

1 Chroniques 22:15 - Et tu as avec toi des ouvriers en abondance, des tailleurs de pierres, des maçons et des charpentiers, et toute espèce de gens habiles en toute sorte d’œuvre.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

1 Chroniques 22:15 - You have an abundance of workmen: stonecutters, masons, carpenters, and all kinds of craftsmen without number, skilled in working

Bible en anglais - New International Version (NIV)

1 Chroniques 22. 15 - You have many workers: stonecutters, masons and carpenters, as well as those skilled in every kind of work

Bible en anglais - King James Version (KJV)

1 Chroniques 22.15 - Moreover there are workmen with thee in abundance, hewers and workers of stone and timber, and all manner of cunning men for every manner of work.

Bible en espagnol - Reina-Valera

1 Chroniques 22.15 - Tú tienes contigo muchos obreros, canteros, albañiles, carpinteros, y todo hombre experto en toda obra.

Bible en latin - Vulgate

1 Chroniques 22.15 - habes quoque plurimos artifices latomos et cementarios artificesque lignorum et omnium artium ad faciendum opus prudentissimos

Ancien testament en grec - Septante

1 Chroniques 22.15 - καὶ μετὰ σοῦ εἰς πλῆθος ποιούντων ἔργα τεχνῖται καὶ οἰκοδόμοι λίθων καὶ τέκτονες ξύλων καὶ πᾶς σοφὸς ἐν παντὶ ἔργῳ.

Bible en allemand - Schlachter

1 Chroniques 22.15 - Und es sind bei dir Steinmetzen, Handwerker, Maurer und Zimmerleute und allerlei weise Meister für allerlei Werk.

Nouveau Testament en grec - SBL

1 Chroniques 22:15 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV