Comparateur des traductions bibliques 1 Chroniques 18:8
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
1 Chroniques 18:8 - David prit encore une grande quantité d’airain à Thibchath et à Cun, villes d’Hadarézer. Salomon en fit la mer d’airain, les colonnes et les ustensiles d’airain.
Parole de vie
1 Chroniques 18.8 - Il prend aussi du bronze en très grande quantité à Tibath et à Koun, deux villes du royaume de Hadadézer. Plus tard, Salomon utilise ce bronze pour fabriquer la grande cuve ronde, les colonnes et les objets en bronze du temple.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
1 Chroniques 18. 8 - David prit encore une grande quantité d’airain à Thibchath et à Cun, villes d’Hadarézer. Salomon en fit la mer d’airain, les colonnes et les ustensiles d’airain.
Bible Segond 21
1 Chroniques 18: 8 - David prit encore une grande quantité de bronze à Thibchath et à Cun, villes qui appartenaient à Hadarézer. Salomon l’utilisa pour fabriquer la cuve en bronze ainsi que les colonnes et les ustensiles en bronze.
Les autres versions
Bible du Semeur
1 Chroniques 18:8 - À Tibhath et à Koun, villes du roi Hadadézer, il enleva aussi une énorme quantité de bronze. Plus tard, Salomon utilisa ce métal pour fabriquer la cuve de bronze, les colonnes et les autres objets de bronze.
Bible en français courant
1 Chroniques 18. 8 - Il s’empara aussi de grandes quantités de bronze qui se trouvaient à Tibath et à Koun, deux villes du royaume de Hadadézer. Plus tard Salomon utilisa ce métal pour fabriquer la grande cuve ronde, les colonnes et les ustensiles de bronze du temple.
Bible Annotée
1 Chroniques 18,8 - Et de Tibchath et de Cun, villes d’Hadarézer, David enleva de l’airain en très grande quantité. C’est avec cet airain que Salomon fit la mer d’airain, les colonnes et les ustensiles d’airain.
Bible Darby
1 Chroniques 18, 8 - Et de Tibkhath et de Cun, villes d’Hadarézer, David prit une grande quantité d’airain, dont Salomon fit la mer d’airain, et les colonnes, et les vases d’airain.
Bible Martin
1 Chroniques 18:8 - Il emporta aussi de Tibhath, et de Cun, villes de Hadarhézer, une grande quantité d’airain, dont Salomon fit la mer d’airain, et les colonnes, et les vaisseaux d’airain ;
Parole Vivante
1 Chroniques 18:8 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible Ostervald
1 Chroniques 18.8 - Il emporta aussi de Tibechath et de Cun, villes de Hadarézer, une grande quantité d’airain ; Salomon en fit la mer d’airain, les colonnes et les ustensiles d’airain.
Grande Bible de Tours
1 Chroniques 18:8 - Il enleva encore des villes de Thébath et de Chun, dépendantes du roi Adarézer, une grande quantité d’airain, dont Salomon fit faire la grande mer d’airain, avec les colonnes et les vases du même métal.
Bible Crampon
1 Chroniques 18 v 8 - David prit encore une grande quantité d’airain à Thébath et à Chun, villes d’Hadarézer ; Salomon en fit la mer d’airain, les colonnes et les ustensiles d’airain.
Bible de Sacy
1 Chroniques 18. 8 - Il enleva encore une grande quantité d’airain des villes de Thébathet de Chun, sujettes au roi Adarézer, dont Salomon fit faire cette grande mer d’airain, avec les colonnes et les vases de même métal.
Bible Vigouroux
1 Chroniques 18:8 - Il enleva aussi une grande quantité d’airain de Thébath et de Chun, ville d’Adarézer, et Salomon en fit la mer d’airain, avec les colonnes et les vases de même métal. [18.8 Thébath, appelé Beté, voir 2 Rois, 8, 8. ― Chun est nommée ici au lieu de Béroth qu’on lit à 2 Rois, 8, 8.]
Bible de Lausanne
1 Chroniques 18:8 - Et David prit à Tibkath et à Koun, villes de Hadarézer, une très grande quantité d’airain, dont Salomon fit la mer d’airain, et les colonnes, et les ustensiles d’airain.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
1 Chroniques 18:8 - And from Tibhath and from Cun, cities of Hadadezer, David took a large amount of bronze. With it Solomon made the bronze sea and the pillars and the vessels of bronze.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
1 Chroniques 18. 8 - From Tebah and Kun, towns that belonged to Hadadezer, David took a great quantity of bronze, which Solomon used to make the bronze Sea, the pillars and various bronze articles.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
1 Chroniques 18.8 - Likewise from Tibhath, and from Chun, cities of Hadarezer, brought David very much brass, wherewith Solomon made the brasen sea, and the pillars, and the vessels of brass.
Bible en espagnol - Reina-Valera
1 Chroniques 18.8 - Asimismo de Tibhat y de Cun, ciudades de Hadad-ezer, tomó David muchísimo bronce, con el que Salomón hizo el mar de bronce, las columnas, y utensilios de bronce.
Bible en latin - Vulgate
1 Chroniques 18.8 - necnon de Thebath et Chun urbibus Adadezer aeris plurimum de quo fecit Salomon mare aeneum et columnas et vasa aenea
1 Chroniques 18.8 - Auch nahm David aus Tibchat und Kun, den Städten Hadar-Esers, sehr viel Erz, woraus Salomo das eherne Meer und die Säulen und die ehernen Geräte machte.
Nouveau Testament en grec - SBL
1 Chroniques 18:8 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !