Comparateur des traductions bibliques
1 Chroniques 17:23

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

1 Chroniques 17:23 - Maintenant, ô Éternel ! Que la parole que tu as prononcée sur ton serviteur et sur sa maison subsiste éternellement, et agis selon ta parole !

Parole de vie

1 Chroniques 17.23 - Maintenant, Seigneur, réalise ce que tu as dit pour moi et ma famille. Tiens pour toujours ta promesse.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

1 Chroniques 17. 23 - Maintenant, ô Éternel ! que la parole que tu as prononcée sur ton serviteur et sur sa maison subsiste éternellement, et agis selon ta parole !

Bible Segond 21

1 Chroniques 17: 23 - Maintenant, Éternel, que la parole que tu as prononcée sur ton serviteur et sur sa famille subsiste jusque dans l’éternité, et agis comme tu l’as dit !

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Chroniques 17:23 - Maintenant donc, ô Éternel, que soit toujours vraie la promesse que tu as faite à ton serviteur et à sa dynastie ! Oui, veuille l’accomplir !

Bible en français courant

1 Chroniques 17. 23 - Maintenant, Seigneur, accomplis ce que tu as dit, et que la promesse que tu as faite à mon sujet et au sujet de mes descendants se réalise en tout temps.

Bible Annotée

1 Chroniques 17,23 - Et maintenant, Éternel ! Que la parole que tu as dite sur ton serviteur et sur sa maison soit maintenue à toujours, et agis selon ce que tu as dit ;

Bible Darby

1 Chroniques 17, 23 - Et maintenant, Ô Éternel, que la parole que tu as prononcée touchant ton serviteur et touchant sa maison soit ferme à toujours, et fais comme tu as dit ;

Bible Martin

1 Chroniques 17:23 - Maintenant donc, ô Éternel ! que la parole, que tu as prononcée touchant ton serviteur et sa maison, soit ferme à jamais, et fais comme tu en as parlé.

Parole Vivante

1 Chroniques 17:23 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

1 Chroniques 17.23 - Et maintenant, ô Éternel ! que la parole que tu as prononcée touchant ton serviteur et sa maison, soit ferme à jamais ; et fais selon que tu as parlé.

Grande Bible de Tours

1 Chroniques 17:23 - Confirmez donc maintenant pour jamais, Seigneur, la promesse que vous avez faite à votre serviteur, pour lui et pour sa maison, et accomplissez-la selon votre parole.

Bible Crampon

1 Chroniques 17 v 23 - Maintenant, Yahweh, que la parole que vous avez dite au sujet de votre serviteur et au sujet de sa maison subsiste à jamais, et agissez selon votre parole !

Bible de Sacy

1 Chroniques 17. 23 - Confirmez donc maintenant pour jamais, Seigneur ! la promesse que vous avez faite a votre serviteur pour lui et pour sa maison, et accomplissez-la selon votre parole.

Bible Vigouroux

1 Chroniques 17:23 - Confirmez donc maintenant à jamais, Seigneur, la promesse que vous avez faite à votre serviteur, pour lui et pour sa maison, et accomplissez votre parole.

Bible de Lausanne

1 Chroniques 17:23 - Et maintenant, ô Éternel, que la parole que tu as prononcée sur ton esclave et sur sa maison se vérifie à perpétuité, et fais selon que tu as parlé.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

1 Chroniques 17:23 - And now, O Lord, let the word that you have spoken concerning your servant and concerning his house be established forever, and do as you have spoken,

Bible en anglais - New International Version (NIV)

1 Chroniques 17. 23 - “And now, Lord, let the promise you have made concerning your servant and his house be established forever. Do as you promised,

Bible en anglais - King James Version (KJV)

1 Chroniques 17.23 - Therefore now, LORD, let the thing that thou hast spoken concerning thy servant and concerning his house be established for ever, and do as thou hast said.

Bible en espagnol - Reina-Valera

1 Chroniques 17.23 - Ahora pues, Jehová, la palabra que has hablado acerca de tu siervo y de su casa, sea firme para siempre, y haz como has dicho.

Bible en latin - Vulgate

1 Chroniques 17.23 - nunc igitur Domine sermo quem locutus es famulo tuo et super domum eius confirmetur in perpetuum et fac sicut locutus es

Ancien testament en grec - Septante

1 Chroniques 17.23 - καὶ νῦν κύριε ὁ λόγος σου ὃν ἐλάλησας πρὸς τὸν παῖδά σου καὶ ἐπὶ τὸν οἶκον αὐτοῦ πιστωθήτω ἕως αἰῶνος.

Bible en allemand - Schlachter

1 Chroniques 17.23 - Und nun, HERR, das Wort, das du über deinen Knecht und über sein Haus geredet hast, bleibe ewig wahr; tue, wie du geredet hast!

Nouveau Testament en grec - SBL

1 Chroniques 17:23 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV