Comparateur des traductions bibliques
1 Chroniques 15:14

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

1 Chroniques 15:14 - Les sacrificateurs et les Lévites se sanctifièrent pour faire monter l’arche de l’Éternel, du Dieu d’Israël.

Parole de vie

1 Chroniques 15.14 - Les prêtres et les lévites se rendent purs pour transporter le coffre du Seigneur, Dieu d’Israël.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

1 Chroniques 15. 14 - Les sacrificateurs et les Lévites se sanctifièrent pour faire monter l’arche de l’Éternel, du Dieu d’Israël.

Bible Segond 21

1 Chroniques 15: 14 - Les prêtres et les Lévites se consacrèrent pour faire monter l’arche de l’Éternel, du Dieu d’Israël.

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Chroniques 15:14 - Les prêtres et les lévites se purifièrent donc pour le transport du coffre de l’Éternel, le Dieu d’Israël.

Bible en français courant

1 Chroniques 15. 14 - Les prêtres et les lévites se purifièrent en vue du transport du coffre sacré.

Bible Annotée

1 Chroniques 15,14 - Et les sacrificateurs et les Lévites se sanctifièrent pour transporter l’arche de l’Éternel, le Dieu d’Israël.

Bible Darby

1 Chroniques 15, 14 - Et les sacrificateurs et les Lévites se sanctifièrent pour faire monter l’arche de l’Éternel, le Dieu d’Israël.

Bible Martin

1 Chroniques 15:14 - Les Sacrificateurs donc et les Lévites se sanctifièrent pour amener l’Arche de l’Éternel, le Dieu d’Israël.

Parole Vivante

1 Chroniques 15:14 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

1 Chroniques 15.14 - Les sacrificateurs et les Lévites se sanctifièrent donc pour faire monter l’arche de l’Éternel, Dieu d’Israël.

Grande Bible de Tours

1 Chroniques 15:14 - Les prêtres se purifièrent donc avec les lévites, afin de porter l’arche du Seigneur Dieu d’Israël.

Bible Crampon

1 Chroniques 15 v 14 - Les prêtres et les lévites se sanctifièrent pour faire monter l’arche de Yahweh, Dieu d’Israël.

Bible de Sacy

1 Chroniques 15. 14 - Les prêtres se purifièrent donc avec les Lévites, afin de porter l’arche du Seigneur, le Dieu d’Israël.

Bible Vigouroux

1 Chroniques 15:14 - Les prêtres et les Lévites se purifièrent donc, afin de porter l’arche du Seigneur Dieu d’Israël.

Bible de Lausanne

1 Chroniques 15:14 - Et les sacrificateurs et les Lévites se sanctifièrent pour faire monter l’arche de l’Éternel, Dieu d’Israël.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

1 Chroniques 15:14 - So the priests and the Levites consecrated themselves to bring up the ark of the Lord, the God of Israel.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

1 Chroniques 15. 14 - So the priests and Levites consecrated themselves in order to bring up the ark of the Lord, the God of Israel.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

1 Chroniques 15.14 - So the priests and the Levites sanctified themselves to bring up the ark of the LORD God of Israel.

Bible en espagnol - Reina-Valera

1 Chroniques 15.14 - Así los sacerdotes y los levitas se santificaron para traer el arca de Jehová Dios de Israel.

Bible en latin - Vulgate

1 Chroniques 15.14 - sanctificati sunt ergo sacerdotes et Levitae ut portarent arcam Domini Dei Israhel

Ancien testament en grec - Septante

1 Chroniques 15.14 - καὶ ἡγνίσθησαν οἱ ἱερεῖς καὶ οἱ Λευῖται τοῦ ἀνενέγκαι τὴν κιβωτὸν θεοῦ Ισραηλ.

Bible en allemand - Schlachter

1 Chroniques 15.14 - Also heiligten sich die Priester und Leviten, daß sie die Lade des HERRN, des Gottes Israels, hinaufbrächten.

Nouveau Testament en grec - SBL

1 Chroniques 15:14 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV