Comparateur des traductions bibliques
1 Chroniques 15:15

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

1 Chroniques 15:15 - Les fils des Lévites portèrent l’arche de Dieu sur leurs épaules avec des barres, comme Moïse l’avait ordonné d’après la parole de l’Éternel.

Parole de vie

1 Chroniques 15.15 - Alors les lévites transportent le coffre de Dieu, avec des barres placées sur leurs épaules. C’est ce que Moïse a commandé de faire de la part du Seigneur.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

1 Chroniques 15. 15 - Les fils des Lévites portèrent l’arche de Dieu sur leurs épaules avec des barres, comme Moïse l’avait ordonné d’après la parole de l’Éternel.

Bible Segond 21

1 Chroniques 15: 15 - Les fils des Lévites portèrent l’arche de Dieu sur leurs épaules avec des barres, comme Moïse l’avait ordonné d’après la parole de l’Éternel.

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Chroniques 15:15 - Les lévites portèrent le coffre de Dieu avec des barres sur leurs épaules, conformément aux ordres que Moïse avait donnés d’après la parole de l’Éternel.

Bible en français courant

1 Chroniques 15. 15 - Les lévites chargèrent ensuite le coffre sur leurs épaules, au moyen des barres, conformément aux instructions que Moïse avait données de la part du Seigneur.

Bible Annotée

1 Chroniques 15,15 - Et les fils des Lévites portèrent l’arche de Dieu, comme Moïse l’avait ordonné d’après la parole de l’Éternel, sur leurs épaules, au moyen des barres [qui reposaient] sur eux.

Bible Darby

1 Chroniques 15, 15 - Et les fils des Lévites portèrent l’arche de Dieu sur leurs épaules, avec les barres sur eux, comme Moïse l’avait commandé, selon la parole de l’Éternel.

Bible Martin

1 Chroniques 15:15 - Et les enfants des Lévites portèrent l’Arche de Dieu sur leurs épaules, avec les barres qu’ils avaient sur eux, comme Moïse l’avait commandé suivant la parole de l’Éternel.

Parole Vivante

1 Chroniques 15:15 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

1 Chroniques 15.15 - Les fils des Lévites portèrent l’arche de Dieu sur leurs épaules, avec des barres, comme Moïse l’avait commandé, selon la parole de l’Éternel.

Grande Bible de Tours

1 Chroniques 15:15 - Et les enfants de Lévi portèrent l’arche de Dieu sur leurs épaules avec des bâtons ; selon l’ordre que Moïse en avait donné, après l’avoir reçu du Seigneur.

Bible Crampon

1 Chroniques 15 v 15 - Et les fils de Lévi, comme l’avait ordonné Moïse d’après la parole de Yahweh, portèrent l’arche de Dieu sur leurs épaules avec les barres.

Bible de Sacy

1 Chroniques 15. 15 - Et les enfants de Lévi prirent ensuite l’arche de Dieu sur leurs épaules avec des bâtons, selon l’ordre que Moïse en avait donné, après l’avoir reçu du Seigneur.

Bible Vigouroux

1 Chroniques 15:15 - Et les fils de Lévi prirent l’arche de Dieu sur leurs épaules avec des bâtons (les leviers), selon l’ordre que Moïse en avait donné, après l’avoir reçu du Seigneur.
[15.15 Voir Nombres, 4, 15.]

Bible de Lausanne

1 Chroniques 15:15 - Les fils des Lévites portèrent l’arche de Dieu sur leurs épaules, au moyen de jougs [placés] sur eux, comme Moïse l’avait commandé, selon la parole de l’Éternel.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

1 Chroniques 15:15 - And the Levites carried the ark of God on their shoulders with the poles, as Moses had commanded according to the word of the Lord.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

1 Chroniques 15. 15 - And the Levites carried the ark of God with the poles on their shoulders, as Moses had commanded in accordance with the word of the Lord.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

1 Chroniques 15.15 - And the children of the Levites bare the ark of God upon their shoulders with the staves thereon, as Moses commanded according to the word of the LORD.

Bible en espagnol - Reina-Valera

1 Chroniques 15.15 - Y los hijos de los levitas trajeron el arca de Dios puesta sobre sus hombros en las barras, como lo había mandado Moisés, conforme a la palabra de Jehová.

Bible en latin - Vulgate

1 Chroniques 15.15 - et tulerunt filii Levi arcam Dei sicut praeceperat Moses iuxta verbum Domini umeris suis in vectibus

Ancien testament en grec - Septante

1 Chroniques 15.15 - καὶ ἔλαβον οἱ υἱοὶ τῶν Λευιτῶν τὴν κιβωτὸν τοῦ θεοῦ ὡς ἐνετείλατο Μωυσῆς ἐν λόγῳ θεοῦ κατὰ τὴν γραφήν ἐν ἀναφορεῦσιν ἐπ’ αὐτούς.

Bible en allemand - Schlachter

1 Chroniques 15.15 - Und die Kinder Levi trugen die Lade Gottes auf ihren Schultern, indem sie die Stangen auf sich legten, wie Mose geboten hatte, nach dem Wort des HERRN.

Nouveau Testament en grec - SBL

1 Chroniques 15:15 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV