Comparateur des traductions bibliques
1 Chroniques 15:13

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

1 Chroniques 15:13 - Parce que vous n’y étiez pas la première fois, l’Éternel, notre Dieu, nous a frappés ; car nous ne l’avons pas cherché selon la loi.

Parole de vie

1 Chroniques 15.13 - La première fois, vous n’étiez pas là, c’est pourquoi le Seigneur notre Dieu nous a frappés. En effet, nous n’avions pas pris soin du coffre comme il fallait. »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

1 Chroniques 15. 13 - Parce que vous n’y étiez pas la première fois, l’Éternel, notre Dieu, nous a frappés ; car nous ne l’avons pas cherché selon la loi.

Bible Segond 21

1 Chroniques 15: 13 - Parce que vous n’y étiez pas la première fois, l’Éternel, notre Dieu, nous a frappés. En effet, nous ne l’avions pas recherché conformément aux règles. »

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Chroniques 15:13 - En effet, c’est parce que vous n’étiez pas présents la première fois, que l’Éternel notre Dieu a fait une brèche parmi nous : nous ne nous sommes pas occupés selon la Loi de ce qui le concerne.

Bible en français courant

1 Chroniques 15. 13 - La première fois, vous n’étiez pas là, et à cause de cela le Seigneur notre Dieu nous a porté un coup mortel. En effet, nous ne l’avions pas consulté selon les règles. »

Bible Annotée

1 Chroniques 15,13 - C’est parce que vous n’y étiez pas la première fois que l’Éternel notre Dieu a fait une brèche parmi nous, car nous ne nous étions pas enquis de ses ordonnances.

Bible Darby

1 Chroniques 15, 13 - Car, parce que vous ne l’avez pas fait la première fois, l’Éternel, notre Dieu, a fait une brèche parmi nous ; car nous ne l’avons pas recherché conformément à l’ordonnance.

Bible Martin

1 Chroniques 15:13 - Parce que vous n’y avez pas été la première fois, l’Éternel notre Dieu a fait une brèche entre nous ; car nous ne l’avons pas recherché comme il est ordonné.

Parole Vivante

1 Chroniques 15:13 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

1 Chroniques 15.13 - Parce que vous n’y étiez pas la première fois, l’Éternel notre Dieu fit une brèche parmi nous ; car nous ne le recherchâmes pas conformément à ce qui est ordonné.

Grande Bible de Tours

1 Chroniques 15:13 - De peur que, comme le Seigneur nous a frappés déjà, parce que vous n’étiez pas présents, il ne nous arrive un malheur semblable si nous faisons quelque chose de contraire à ses lois.

Bible Crampon

1 Chroniques 15 v 13 - Parce que ce ne fut pas vous, la première fois, Yahweh, notre Dieu, nous a frappés ; car nous ne l’avions pas cherché selon la loi. "

Bible de Sacy

1 Chroniques 15. 13 - de peur que comme le Seigneur nous frappa d’abord parce que vous n’étiez pas présents, il ne nous arrive un même malheur, si nous faisions quelque chose de contraire à ses lois.

Bible Vigouroux

1 Chroniques 15:13 - de peur que, comme le Seigneur nous a frappés autrefois, parce que vous n’étiez pas présents, il ne nous arrive un même malheur, si nous faisons quelque chose de contraire à ses lois.
[15.13 Voir 1 Paralipomènes, 13, 10. ― La première fois ; au premier transport. Voir 1 Paralipomènes, 13, verset 7 et suivants.]

Bible de Lausanne

1 Chroniques 15:13 - Pour ce qui est de la première fois, c’est parce que vous n’y étiez pas que l’Éternel, notre Dieu, a fait une brèche parmi nous, parce que nous ne l’avions pas cherché conformément à l’ordonnance.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

1 Chroniques 15:13 - Because you did not carry it the first time, the Lord our God broke out against us, because we did not seek him according to the rule.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

1 Chroniques 15. 13 - It was because you, the Levites, did not bring it up the first time that the Lord our God broke out in anger against us. We did not inquire of him about how to do it in the prescribed way.”

Bible en anglais - King James Version (KJV)

1 Chroniques 15.13 - For because ye did it not at the first, the LORD our God made a breach upon us, for that we sought him not after the due order.

Bible en espagnol - Reina-Valera

1 Chroniques 15.13 - pues por no haberlo hecho así vosotros la primera vez, Jehová nuestro Dios nos quebrantó, por cuanto no le buscamos según su ordenanza.

Bible en latin - Vulgate

1 Chroniques 15.13 - ne ut a principio quia non eratis praesentes percussit nos Dominus sic et nunc fiat inlicitum quid nobis agentibus

Ancien testament en grec - Septante

1 Chroniques 15.13 - ὅτι οὐκ ἐν τῷ πρότερον ὑμᾶς εἶναι διέκοψεν ὁ θεὸς ἡμῶν ἐν ἡμῖν ὅτι οὐκ ἐζητήσαμεν ἐν κρίματι.

Bible en allemand - Schlachter

1 Chroniques 15.13 - Denn das vorige Mal, als ihr nicht da waret, machte der HERR, unser Gott, einen Riß unter uns, weil wir ihn nicht suchten, wie es sich gebührte.

Nouveau Testament en grec - SBL

1 Chroniques 15:13 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV